GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:38 Sep 7, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Elena Sgarbo (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | see below |
|
see below Explanation: Wivine, the translations for the abbreviations are: - TCI (tronco coronario izquierdo) normal: LMA (Left main artery)normal - ADA (arteria descendente anterior): LAD (left anterior descending) - ACX (arteria circunfleja): LCX (left circumflex artery) - ACD (arteria coronaria derecha): RCA (right coronary artery) As for "CITACION", I'm sure is a transcription error. They meant "Conclusión", i.e., "Conclusion" in English, which is what is written as as a heading of the last paragraph in the report of a coronary angiography. Your patient obviously had an acute myocardial infarction of the anterior wall, since he has a 70% occlusion of the mid LAD. Suerte Elena I'm a cardiologist who's worked in Argentina, Italy, and the US. |
| |