GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:01 Jul 25, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 11:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Peruvian Military |
| ||
4 | Military (Peruvian Air Force) |
| ||
3 | Served in the Fuerzas Armadas de Peru |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Served in the Fuerzas Armadas de Peru Explanation: I'm suggesting this if you don't know whether he was an officer or a soldier... Conozca la organización y el equipamiento de las Fuerzas Armadas del Perú a traves de tablas, artículos y fotos. www.saorbats.com.ar/Fuerzas Armadas del Peru.htm -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2007-07-25 18:06:34 GMT) -------------------------------------------------- Oops. It ought be Serving (present tense). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Peruvian Military Explanation: This might be the safest; FAP could be "Fuerzas Armadas" (Armed Forces) or it could be specifically "Fuerza Aérea" (Air Force). Could be Panamanian or Paraguayan for that matter, but if it's from Perú I'd bet on that. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Military (Peruvian Air Force) Explanation: My proposal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.