proceso de voluntarización

English translation: transition to all-volunteer forces / voluntary recruitment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:proceso de voluntarización
English translation:transition to all-volunteer forces / voluntary recruitment
Entered by: Charles Davis

11:50 Feb 20, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Military / Defense / Military
Spanish term or phrase: proceso de voluntarización
Hi again. It's from the military report.

"El impulso a la profesionalidad es el objetivo principal comunicado por el ministro X en su proyecto de reforma de las FF. AA., siguiendo el proceso de voluntarización de éstas iniciado por el anterior ministro X".

"Volunteering process"? TIA.
FlyHi
France
Local time: 22:22
transition to all-volunteer forces / voluntary recruitment
Explanation:
It's not "volunteering" but "voluntarization" (not that you can call it that): ending conscription and compulsory services and changing to all-volunteer forces.

"A volunteer military or all-volunteer military is one which derives its manpower from volunteers rather than conscription or mandatory service. A country may offer attractive pay and benefits through military recruitment to attract volunteers."
http://en.wikipedia.org/wiki/Volunteer_military

The phrase "transition to all-volunteer forces" has been used within NATO:

"FROM CONSCRIPTS TO VOLUNTEERS
NATO’s Transitions to All-Volunteer Forces"
http://www.usnwc.edu/getattachment/d2cdcd4c-332e-432e-b6b7-2...

"Transition to voluntary recruitment" could also be used:

"The Problems of Forced Conscription can be Solved Only by a Transition to Voluntary Recruitment."
http://www.friends-partners.org/CCSI/asi/1996/46-103.htm

There's no need to "process of transition to..."; "transition" itself already includes that idea.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 22:22
Grading comment
Thanks again, Charles.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6transition to all-volunteer forces / voluntary recruitment
Charles Davis


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
transition to all-volunteer forces / voluntary recruitment


Explanation:
It's not "volunteering" but "voluntarization" (not that you can call it that): ending conscription and compulsory services and changing to all-volunteer forces.

"A volunteer military or all-volunteer military is one which derives its manpower from volunteers rather than conscription or mandatory service. A country may offer attractive pay and benefits through military recruitment to attract volunteers."
http://en.wikipedia.org/wiki/Volunteer_military

The phrase "transition to all-volunteer forces" has been used within NATO:

"FROM CONSCRIPTS TO VOLUNTEERS
NATO’s Transitions to All-Volunteer Forces"
http://www.usnwc.edu/getattachment/d2cdcd4c-332e-432e-b6b7-2...

"Transition to voluntary recruitment" could also be used:

"The Problems of Forced Conscription can be Solved Only by a Transition to Voluntary Recruitment."
http://www.friends-partners.org/CCSI/asi/1996/46-103.htm

There's no need to "process of transition to..."; "transition" itself already includes that idea.

Charles Davis
Spain
Local time: 22:22
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thanks again, Charles.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James A. Walsh: "Voluntary recruitment" works for me.
7 mins
  -> Yes, probably better here. Thanks, James ;)

agree  patinba
12 mins
  -> Thanks, Pat :)

agree  Christine Walsh: http://www.cbo.gov/ftpdocs/83xx/doc8313/07-19-MilitaryVol.pd...
20 mins
  -> Thanks, Christine! "Transition to an all-volunteer military" would be another valid option.

agree  Richard Hill
4 hrs
  -> Thanks, Rich :)

agree  eski: Nicely put: eski :))
5 hrs
  -> Thanks a lot, eski. ¡Saludos! :)

agree  philgoddard: I also think voluntarisation is fine, though.
9 hrs
  -> Really? I'm not keen on it myself, but perhaps it's OK. Thanks anyway, Phil
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search