marchas

English translation: bellows

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:marchas
English translation:bellows
Entered by: Martin Boyd

12:46 Oct 8, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / Pipe organs
Spanish term or phrase: marchas
From a description of a church pipe organ:

"El órgano cuenta con 1813 tubos, 33 registros diferentes, dos teclados manuales y uno de pedales, con cinco marchas."

Any suggestion what a "marcha" is in this context? There is no further reference to it in the text. I was thinking perhaps it might be foot switches on the pedalboard but this is really just a stab in the dark.
Martin Boyd
Canada
Local time: 22:25
bellows
Explanation:
This is very puzzling at first sight. "Marcha" does not occur in any of the Spanish reference works and glossaries on pipe organs that I have seen. Nor is it a general musical term in any other sense than "march" (as a type of music).

The organ this refers to is easy to identify in a Google search, but I will not identify it here because that will probably violate confidentiality. So I'm also suppressing some URLs in the references below. But in order to explain what it means I have to say that it is in Catalonia. What follows is a bit complicated, but bear with me.

The organ in question has a bilingual website. The Spanish version is a translation of the Catalan (as we know, Catalan is in practice the first language in Catalonia and websites will normally be written in that language). The description in Catalan is as follows:

"és una veritable obra d’artesania, amb 1.813 tubs, 33 registres diferents, dos teclats manuals i un de pedaler, i cinc marxes."

And in Spanish this comes out as we have seen:

"es una verdadera obra de artesanía, con 1813 tubos, 33 registros diferentes, dos teclados manuales y uno de pedales, con cinco marchas."

Well, marxes doesn't seem to make any sense in Catalan either. So I looked further to see if these was any more information on this instrument that would identify these "marxes"/"marchas". And I found this:

"Amb els seus 1.813 tubs, l’orgue tindrà 33 registres diferents, dos teclats manuals, un teclat pedaler, i cinc manxes. L’estructura és de fusta de cedre massís."

So marxes, which the Castilian translator (who probably didn't know much about organs) simply rendered with its usual equivalent, marchas, is a typo: it should be manxes. And that does make sense:

"1. MANXA f.
|| 1. Instrument per a fer vent o donar aire, consistent en una caixa que té dues cares rígides i les altres flexibles, i pel moviment alternatiu d'expansió i contracció d'aquestes produeix l'absorció d'aire per un orifici i l'expulsió d'aire per un altre conducte més estret; cast. fuelle. [...] Manxa (o Manxes) de l'orgue: la que serveix per a donar aire als canons d'un orgue."
http://dcvb.iec.cat/results.asp?word=manxa

It means bellows. Organs usually have several bellows. Here are a couple of relevant examples:

"The New Organ for Plymouth Church [...]
In the cellar will be the hydraulic engines which are to work the organ: on the floor of the church, and rising to the height of and behind the pulpit, will be the bellows-chamber [...] The organ is to have five bellows of different powers, so arranged as to regulate the supply of wind by the demand. "
http://www.nytimes.com/1865/11/17/news/new-organ-for-plymout...

"The 1834 organ had five bellows (Penny Magazine, 8 November 1834). By 1845, there were three bellows inside the organ case, and the two largest of these (supplying, respectively, the pedal and manual divisions), were fed with wind by feeders located in the blowing room, under the organ."
https://books.google.es/books?id=bowkJFC9rekC&pg=PA135&lpg=P...

So manxes was misspelt as marxes on the website and then translated as marchas, which makes no sense. They should have put fuelles.

I think this will need a note to the client. But I'm sure that's the meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-10-09 09:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, Martin, your idea of foot switches on the pedalboard crossed my mind too. Organs usually have couplers, which enable you to "couple" the manuals to each other or to the pedals, meaning that when you play a note on one manual or on the pedals, the manual(s) coupled to it sound as well. These couplers are sometimes switches under the manuals, which you can work with your thumb, and sometimes pedal levels in the case above the pedalboard, which you engage with your foot. When I found that "marxa" in Catalan can mean a pedal on a loom for weaving, I thought that might be it, though it's an obscure regional use of "marxa" and there's no evidence it's applied to pipe organs. But anyway, there's no way an organ with only two manuals is going to have five foot couplers; there would only be that many on a larger instrument. And photos of this organ don't show them. So I discarded that idea.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2017-10-10 00:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

PS. In fairness I should add that "marchas" does have a musical meaning apart from "marches", namely (harmonic or melodic) progressions, though that's not relevant here.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 04:25
Grading comment
Thanks, Charles! Given your thorough research on this, you've left me with little doubt that this must be the right answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11bellows
Charles Davis
4octaves
Rachel Hall
1tempos
neilmac


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
octaves


Explanation:
Based on the context, I think they mean "five octaves."

Here is some information I found on pipe organs that seems to back it up:

"Most current specifications call for two or more manuals with sixty-one notes (five octaves, from C to c″″) and a pedalboard with thirty or thirty-two notes (two and a half octaves, from C to f′ or g′)."



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-10-08 18:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Here is more information I just found on "marchas" after reading Tom's response.

https://books.google.es/books?id=T0CjqTY39HwC&pg=PA274&lpg=P...

Example sentence(s):
  • Most current specifications call for two or more manuals with sixty-one notes (five octaves, from C to c″″)

    https://en.wikipedia.org/wiki/Pipe_organ
Rachel Hall
United States
Local time: 22:25
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Walker: I'm skeptical, just because Spanish has a perfectly fine word, "octava", equivalent to English "octave". I was thinking a more common English equivalent for "marcha", "speed", perhaps speeds of the blower motor, but unable to track anything down.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
tempos


Explanation:
A shot in the dark... (I had a keyboard once wth different "tempo" settings)....

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-10-08 18:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

And, although this may be a tenuous link, "marchas" are the gears on bike, cars and similar vehicles...


    https://en.wikipedia.org/wiki/Tempo
neilmac
Spain
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
bellows


Explanation:
This is very puzzling at first sight. "Marcha" does not occur in any of the Spanish reference works and glossaries on pipe organs that I have seen. Nor is it a general musical term in any other sense than "march" (as a type of music).

The organ this refers to is easy to identify in a Google search, but I will not identify it here because that will probably violate confidentiality. So I'm also suppressing some URLs in the references below. But in order to explain what it means I have to say that it is in Catalonia. What follows is a bit complicated, but bear with me.

The organ in question has a bilingual website. The Spanish version is a translation of the Catalan (as we know, Catalan is in practice the first language in Catalonia and websites will normally be written in that language). The description in Catalan is as follows:

"és una veritable obra d’artesania, amb 1.813 tubs, 33 registres diferents, dos teclats manuals i un de pedaler, i cinc marxes."

And in Spanish this comes out as we have seen:

"es una verdadera obra de artesanía, con 1813 tubos, 33 registros diferentes, dos teclados manuales y uno de pedales, con cinco marchas."

Well, marxes doesn't seem to make any sense in Catalan either. So I looked further to see if these was any more information on this instrument that would identify these "marxes"/"marchas". And I found this:

"Amb els seus 1.813 tubs, l’orgue tindrà 33 registres diferents, dos teclats manuals, un teclat pedaler, i cinc manxes. L’estructura és de fusta de cedre massís."

So marxes, which the Castilian translator (who probably didn't know much about organs) simply rendered with its usual equivalent, marchas, is a typo: it should be manxes. And that does make sense:

"1. MANXA f.
|| 1. Instrument per a fer vent o donar aire, consistent en una caixa que té dues cares rígides i les altres flexibles, i pel moviment alternatiu d'expansió i contracció d'aquestes produeix l'absorció d'aire per un orifici i l'expulsió d'aire per un altre conducte més estret; cast. fuelle. [...] Manxa (o Manxes) de l'orgue: la que serveix per a donar aire als canons d'un orgue."
http://dcvb.iec.cat/results.asp?word=manxa

It means bellows. Organs usually have several bellows. Here are a couple of relevant examples:

"The New Organ for Plymouth Church [...]
In the cellar will be the hydraulic engines which are to work the organ: on the floor of the church, and rising to the height of and behind the pulpit, will be the bellows-chamber [...] The organ is to have five bellows of different powers, so arranged as to regulate the supply of wind by the demand. "
http://www.nytimes.com/1865/11/17/news/new-organ-for-plymout...

"The 1834 organ had five bellows (Penny Magazine, 8 November 1834). By 1845, there were three bellows inside the organ case, and the two largest of these (supplying, respectively, the pedal and manual divisions), were fed with wind by feeders located in the blowing room, under the organ."
https://books.google.es/books?id=bowkJFC9rekC&pg=PA135&lpg=P...

So manxes was misspelt as marxes on the website and then translated as marchas, which makes no sense. They should have put fuelles.

I think this will need a note to the client. But I'm sure that's the meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-10-09 09:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, Martin, your idea of foot switches on the pedalboard crossed my mind too. Organs usually have couplers, which enable you to "couple" the manuals to each other or to the pedals, meaning that when you play a note on one manual or on the pedals, the manual(s) coupled to it sound as well. These couplers are sometimes switches under the manuals, which you can work with your thumb, and sometimes pedal levels in the case above the pedalboard, which you engage with your foot. When I found that "marxa" in Catalan can mean a pedal on a loom for weaving, I thought that might be it, though it's an obscure regional use of "marxa" and there's no evidence it's applied to pipe organs. But anyway, there's no way an organ with only two manuals is going to have five foot couplers; there would only be that many on a larger instrument. And photos of this organ don't show them. So I discarded that idea.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2017-10-10 00:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

PS. In fairness I should add that "marchas" does have a musical meaning apart from "marches", namely (harmonic or melodic) progressions, though that's not relevant here.

Charles Davis
Spain
Local time: 04:25
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 220
Grading comment
Thanks, Charles! Given your thorough research on this, you've left me with little doubt that this must be the right answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson
7 mins
  -> Thanks, Andy :)

agree  lorenab23: My goodness, that was some amazing detective work!
26 mins
  -> I thought there had to be an explanation, but it took a while to find! Thanks a lot, Lorena :-)

agree  Gabriela Alvarez: You're a genius! Hats off to you!
27 mins
  -> Thanks very much, Gabriela :-)

agree  Helena Chavarria: I tried looking for 'marxes' but it didn't occur to me that it could have been a tipo!
1 hr
  -> Thanks, Helena :) I got stuck on "marxes" too. I found an obscure meaning of marxa as a pedal on a loom and wondered whether that might be relevant, but it wasn't very convincing.

agree  Thomas Walker: I was pretty sure it wasn't octaves; but I didn't think to go looking for Catalan typos...
1 hr
  -> Thanks, Tom :-) I had no idea when I started that this was going to be so complicated!

agree  Wendy Streitparth: Fascinating
11 hrs
  -> Thanks very much, Wendy :)

agree  neilmac: You win the golden deerstalker for this one!
13 hrs
  -> LOL! Thanks very much, Neil ;-)

agree  patinba: Just to add my congratulations.
16 hrs
  -> Thanks, Pat! Much appreciated.

agree  Alex Ossa: Excellent research!
1 day 19 hrs
  -> Thanks very much, Alex :-)

agree  Robert Carter: Nicely explained, too!
1 day 22 hrs
  -> Many thanks, Robert! Cheers

agree  Chema Nieto Castañón: Hats off to you, as usual! ;)
3 days 7 hrs
  -> Thank you very much, Saltasebes! Saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search