"Es lo menos"

English translation: That's the least of it /our worries

06:31 Nov 9, 2019
Spanish to English translations [Non-PRO]
Other / Argentinian speak
Spanish term or phrase: "Es lo menos"
Hello! Wondering if someone can help clarify this. In translating several lines of dialogue (source is Argentinean), I've encountered "Es lo menos" a few times. It seems like it could be a short form of "Es lo que menos importa", but I'm not sure, as I'm not from Argentina. Could any native of this beautiful country please enlighten me? :)

Examples of lines:
"Nosotros perdimos seguidores, y ellos ganaron más. Bueno, es lo menos".
"Sé que competirán con nosotros, pero no les prestaré atención. Son lo menos".

Thanks in advance!
MarieRC
United States
Local time: 22:24
English translation:That's the least of it /our worries
Explanation:
"Nosotros perdimos seguidores, y ellos ganaron más. Bueno, es lo menos". ->
"We lost followers, and they gained more. Well, that's the least of it."

"Sé que competirán con nosotros, pero no les prestaré atención. Son lo menos".
-> "I know they'll be competing with us, but I won't pay any attention to them. They are the least of my/our worries."

There are also other ways to express the notion through more idiomatic phrases such as "tip of the iceberg" or "water off a duck's back"...., But unless you are a competent native English speaker, I'd advise against using this type of phrase.





Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 05:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3That's the least of it /our worries
neilmac


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
That's the least of it /our worries


Explanation:
"Nosotros perdimos seguidores, y ellos ganaron más. Bueno, es lo menos". ->
"We lost followers, and they gained more. Well, that's the least of it."

"Sé que competirán con nosotros, pero no les prestaré atención. Son lo menos".
-> "I know they'll be competing with us, but I won't pay any attention to them. They are the least of my/our worries."

There are also other ways to express the notion through more idiomatic phrases such as "tip of the iceberg" or "water off a duck's back"...., But unless you are a competent native English speaker, I'd advise against using this type of phrase.







Example sentence(s):
  • She could not bake her delicious cookies, but that was the least of her worries...
  • Lionel Barrymore's no female impersonator, but that's least of it....

    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish/that-s-the-least-of-it
    Reference: http://https://www.linguee.com/english-spanish/translation/t...
neilmac
Spain
Local time: 05:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 342
Notes to answerer
Asker: Thank you, neilmac! Much appreciated. As it is, both Spanish (Mx) and English (Am) are my native languages, but this became an issue for me because it appears in audio by Argentinian speakers, which is not something I hear every day :)

Asker: Oh gosh, so sorry, I forgot to give the question its points. Apologies! Doing it right now :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean Shearer
2 hrs

agree  Marie Wilson
3 hrs

agree  Ruth Rubina
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search