filias declaradas

English translation: declared passions / pursuits / interests / hobbies

16:48 Jul 12, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Spanish term or phrase: filias declaradas
In a text for an exhibition by a photographer it says:

XX es fotógrafo y lector entre cuyas filias declaradas están XX, XX, XX ...
Jill Renwick
Local time: 19:01
English translation:declared passions / pursuits / interests / hobbies
Explanation:
Filia: afición o amor a algo (RAE).

One of these could do, but which one will perhaps depend on what hides behind XX.

Regards

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-07-12 17:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

As these are authors, "passions" or "interest" would seem to suit better, but which would depend on the level of intensity required. Bear in mind that the Spanish "filia" can carry a wide range - "afición o amor", so unless the context elsewhere tells you which way to go, perhaps the toss of a coin would have to decide.
Selected response from:

Carlos Segura
United Kingdom
Local time: 20:01
Grading comment
Went for declared passions in the end. Thanks very much!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5interests / who loves...
David Russi
4ver
trans4u
4declared passions / pursuits / interests / hobbies
Carlos Segura


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
interests / who loves...


Explanation:
XX is a photographer and reader who loves...

David Russi
United States
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver


Explanation:
...in the same catagory as XX, XX, etc. or ...whose name is reknown in the same catagory as....

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-07-12 17:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

If they are talking about his profession, "name" could be substituded for "work."

trans4u
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
declared passions / pursuits / interests / hobbies


Explanation:
Filia: afición o amor a algo (RAE).

One of these could do, but which one will perhaps depend on what hides behind XX.

Regards

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-07-12 17:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

As these are authors, "passions" or "interest" would seem to suit better, but which would depend on the level of intensity required. Bear in mind that the Spanish "filia" can carry a wide range - "afición o amor", so unless the context elsewhere tells you which way to go, perhaps the toss of a coin would have to decide.

Carlos Segura
United Kingdom
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Went for declared passions in the end. Thanks very much!!
Notes to answerer
Asker: Thanks, the XX refers to various authors.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search