tipo (en esta frase)

English translation: date type

12:42 Dec 8, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications) / EDI billing items
Spanish term or phrase: tipo (en esta frase)
SPAIN. The phrase in question is "campo tipo de fecha". It appears in the software strings shown below.
My query is whether they just mean "date field" (= the field where we enter the date), or if the vocabulary item "tipo" in the Spanish version actually means something, and if so, what? I often find that "tipo" can be moitted in translation. I'd ask the client but it's a public holiday here today...
Sample text:
"COMPANY_EXX # Al menos una de las siguientes fechas deben aparecer en el documento: Fecha/hora de expedición([DTM.2380] si el campo tipo de fecha [DTM.2005]= 11), Fecha/hora de la carga de la mercancía ([DTM.2380] si el campo tipo de fecha [DTM.2005]= 200), Fecha/hora real de entrega([DTM.2380] si el campo tipo de fecha [DTM.2005]= 35), Periodo de facturación([DTM.2380] si el campo tipo de fecha [DTM.2005]= 263)."
neilmac
Spain
Local time: 18:23
English translation:date type
Explanation:
The 'tipo de fecha' is in each a case a number (11, 200, etc.), these being the short-form internal reference IDs used within the database structure to link the different 'types of date' recorded in the various data tables (Fecha/hora de expedición, Fecha/hora de la carga..., etc.).
Selected response from:

Jennifer Levey
Chile
Local time: 12:23
Grading comment
Been away from SW strings for a while so am rusty. Thanks for the help :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4date type
Jennifer Levey


Discussion entries: 2





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
date type


Explanation:
The 'tipo de fecha' is in each a case a number (11, 200, etc.), these being the short-form internal reference IDs used within the database structure to link the different 'types of date' recorded in the various data tables (Fecha/hora de expedición, Fecha/hora de la carga..., etc.).

Jennifer Levey
Chile
Local time: 12:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 156
Grading comment
Been away from SW strings for a while so am rusty. Thanks for the help :)
Notes to answerer
Asker: OK, so my suspicions are confirmed. It's not simply the "date field" but the "data type field". Thanks MM .)

Asker: I mean "date type field".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Hill: this is the idea but I'd call it date format. Oh Yes, I see. Just waking up here, sorry! So now I see what you mean, here's another agree. Agree!
2 hrs
  -> Tks for the 'agree' - but it quite precisely does not refer to a 'date format', which in an IT context specifically means the way in which a date is displayed (eg "mm/dd/yyyy" is a date format). Here, it refers to the the 'purpose' of each date.

agree  Charles Davis
5 hrs

agree  James A. Walsh
6 hrs

agree  Peter Clews: The "type of date" field
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search