GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:30 Jan 2, 2015 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / Sistemas de gestión | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: neilmac Spain Local time: 12:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | browsing freedom / recontracting freedom |
|
browsing freedom / recontracting freedom Explanation: "LIBERACIÖN" means "freeing up" = unrestricted browsing, no barriers to changing contracts (i.e. no loyalty clauses). -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2015-01-02 10:43:25 GMT) -------------------------------------------------- The problem isn't the meaning - but how to express it neatly in the translation. A job for a target language native speaker IMHO. -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2015-01-02 10:46:55 GMT) -------------------------------------------------- http://corporativo.codensa.com.co/EN/PRENSA/COMUNICADOS/Page... -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2015-01-02 10:49:19 GMT) -------------------------------------------------- http://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="users can freely brow... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.