Carta Aérea

English translation: Air waybill

07:57 Apr 15, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / E-invoicing, customs
Spanish term or phrase: Carta Aérea
SPAIN. LatAm. This appears on its own without any other immediate surrounding context. The general area is transport and shipping documents, so I suspect it may be one way of referring to an air waybill (carta de porte aéreo), but another option could be "air chart" (according to Google, FWIW).
neilmac
Spain
Local time: 02:22
English translation:Air waybill
Explanation:
In your context, certainly.

Air waybill - Wikipediahttps://en.wikipedia.org › wiki › Air_waybill
An air waybill (AWB) or air consignment note is a receipt issued by an international airline for goods and an evidence of the contract of carriage. It is not a ...
‎Functions · ‎Responsibility for... · ‎Non-negotiable · ‎House Waybill (HAWB) vs...
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 22:22
Grading comment
Thanks to everyone again for the help on this query :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Air waybill
patinba
4Aeronautical chart
William Bowley
3airway chart
Lisa Rosengard


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aeronautical chart


Explanation:
There are results for this referring to an aeronautical chart for navigation.
'An aeronautical chart is a map designed to assist in navigation of aircraft,'

Typically that might more commonly be 'Carta aeronáutica' but some results use the two ('Carta aeronáutica'/'Carta aérea') interchangeably.

Carta aérea de la República de Panamá

https://www.loc.gov/maps/?all=true&fa=subject:aeronautical c...


William Bowley
United Kingdom
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: I understand this, however it seems rather out of place in a document where most of the other terms are to do with airfreight. I've posted a query on the client's platform asking for clarification, but it could be months before they respond.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Air waybill


Explanation:
In your context, certainly.

Air waybill - Wikipediahttps://en.wikipedia.org › wiki › Air_waybill
An air waybill (AWB) or air consignment note is a receipt issued by an international airline for goods and an evidence of the contract of carriage. It is not a ...
‎Functions · ‎Responsibility for... · ‎Non-negotiable · ‎House Waybill (HAWB) vs...

patinba
Argentina
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 232
Grading comment
Thanks to everyone again for the help on this query :-)
Notes to answerer
Asker: I thought so. The strings from this client are often erroneous backtranslations into Spanish from other languages. The most egregious one so far was "Polish" translated into Russian as the verb "polish"... :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Zavala
55 mins
  -> Gracias!

agree  philgoddard: Probably, though I can't find any other examples.
2 hrs
  -> Thanks Phil. French and Italian use Lettre/lettera in this context

agree  Manuel Aburto: From time to time, I translate documents related to donations made by USA NGO and it is a standard term in this kind of documentshttps://logisber.com/blog/air-waybill
3 hrs
  -> Thank you, Manuel!

agree  Luis M. Sosa: Absolutely! When I was working logistics the market used 'guía area', inluding Spain.
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
airway chart


Explanation:
It can also be an airways or aerial map. In finances it's a consignment note or bill.
(I checked an online translator.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 9 hrs (2021-04-17 17:48:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A reference translates it as an airmail letter:
EN:"A letter sent via air mail can be called an aerogram."
Also, if it's about aviation it could be a charter, which is a document granting or demanding certain rights, fundamental principles of an organization, or the hiring of transport for private use.
(SP: Una carta enviada por correo aéreo puede ser llamada aérograma, carta aérea.
También, si se trata de aviación, puede ser un documento que estipula los estatutos que otorgan o exigen ciertos derechos, los principios fundamentales de una organización o el alquiler de transporte público para el uso privado.
https://context.reverso.net/translation/spanish-english/cart...

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 01:22
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search