removidos

French translation: remuages

12:11 Mar 10, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Enología
Spanish term or phrase: removidos
El prensado se ha efectuado en una prensa vertical, con escupido muy largo y con un numero de removidos muy limitados para triturar la uva lo mínimo posible.

Tengo dudas a la hora de traducir removidos puesto que es vocabulario específico y no lo encuentro en ningún diccionario.

Propuesta: Le pressurage a été fait dans un pressoir vertical avec (craché) très long et avec un nombre de (remoués) très limités pour écraser le raisin au minimum.
Lorena Ruiz Zamora
Spain
Local time: 15:17
French translation:remuages
Explanation:
Sin duda alguna, se trata de "remuage". A veces incluso utilizamos el término francés en lugar del español "removido".

"Una vez completado este proceso de remuage (removido), el vino está listo para el dégorgemente (degüelle) que consiste en congelar el cuello de la botella para capturar el sedimento en un bloque de hielo."

http://www.alimentariaonline.com/desplegar_nota.asp?did=574

"El remuage o removido de las botellas tiene como objetivo situar la totalidad de los sedimentos junto al tapón. Las botellas, después de estar acostadas un largo período de envejecimiento, son sometidas diariamente a un movimiento de rotación y colocadas cada día un poco más inclinadas manteniendo el tapón hacia abajo. La operación de remuage se realiza manual o mecánicamente. La duración del removido puede variar desde las dos semanas, si se trata de un método mecánico, a las ocho semanas, si es manual."

http://66.249.93.104/search?q=cache:JXGRqKCkrBEJ:canales.elc...

Además, también es la traducción ofrecida por el Termcat, una oficina de normalización lingüística:

# ca remoció, n f
# ca remoguda, n f
# es remoción
# es removido
# es trabajo del pupitre
# fr remuage
# fr travail du pupitre
# en shaking
# de Rütteln der Sektflaschen

http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm/
Selected response from:

Alistair Ian Spearing Ortiz
Spain
Local time: 15:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2remuages
Alistair Ian Spearing Ortiz
4rebéchages
Chéli Rioboo


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rebéchages


Explanation:
...


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Vin_ros%C3%A9
    Reference: http://altervino.free.fr/oeno.htm
Chéli Rioboo
France
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
remuages


Explanation:
Sin duda alguna, se trata de "remuage". A veces incluso utilizamos el término francés en lugar del español "removido".

"Una vez completado este proceso de remuage (removido), el vino está listo para el dégorgemente (degüelle) que consiste en congelar el cuello de la botella para capturar el sedimento en un bloque de hielo."

http://www.alimentariaonline.com/desplegar_nota.asp?did=574

"El remuage o removido de las botellas tiene como objetivo situar la totalidad de los sedimentos junto al tapón. Las botellas, después de estar acostadas un largo período de envejecimiento, son sometidas diariamente a un movimiento de rotación y colocadas cada día un poco más inclinadas manteniendo el tapón hacia abajo. La operación de remuage se realiza manual o mecánicamente. La duración del removido puede variar desde las dos semanas, si se trata de un método mecánico, a las ocho semanas, si es manual."

http://66.249.93.104/search?q=cache:JXGRqKCkrBEJ:canales.elc...

Además, también es la traducción ofrecida por el Termcat, una oficina de normalización lingüística:

# ca remoció, n f
# ca remoguda, n f
# es remoción
# es removido
# es trabajo del pupitre
# fr remuage
# fr travail du pupitre
# en shaking
# de Rütteln der Sektflaschen

http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm/

Alistair Ian Spearing Ortiz
Spain
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hélène Boily: voir escupido/removidos
30 mins
  -> Merci!

agree  FlyHi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search