los niños son de goma

French translation: les enfants sont en caoutchouc

16:00 May 15, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: los niños son de goma
Tras un accidente automovilístico, Josefina se despierta de un coma profunda. Y su padre dice:
"los niños son de goma y se recuperan increíblemente"
Gracias de antemano
Maria Castro Valdez
Local time: 02:05
French translation:les enfants sont en caoutchouc
Explanation:
ils sont aussi souples que le caoutchouc, aussi malléable et donc ils reprennent vite leur forme.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-15 16:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

\"Bref, d\'exercice en exercice, de posture en posture, votre corps va retrouver le délié perdu, se rapprocher de la fluidité originelle : ne dit-on pas, parfois, que les bébés sont en caoutchouc ? Ne croirait-on pas que les singes sont flexibles à volonté\"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-15 16:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

www.medecines-douces.com/fuwei/fuwei.htm
Selected response from:

Hepburn
France
Local time: 06:05
Grading comment
Merci bien, Claudette!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8les enfants sont en caoutchouc
Hepburn


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
les enfants sont en caoutchouc


Explanation:
ils sont aussi souples que le caoutchouc, aussi malléable et donc ils reprennent vite leur forme.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-05-15 16:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

\"Bref, d\'exercice en exercice, de posture en posture, votre corps va retrouver le délié perdu, se rapprocher de la fluidité originelle : ne dit-on pas, parfois, que les bébés sont en caoutchouc ? Ne croirait-on pas que les singes sont flexibles à volonté\"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-15 16:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

www.medecines-douces.com/fuwei/fuwei.htm

Hepburn
France
Local time: 06:05
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci bien, Claudette!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Diu
26 mins
  -> gracias, Nathalie :-)

agree  Isabelle Louis
55 mins
  -> gracias

agree  Taru
1 hr
  -> gracias

agree  Marie-Aude Effray
4 hrs
  -> gracias

agree  Sandrine Martins
6 hrs
  -> gracias

agree  Mamie (X)
7 hrs
  -> gracias

agree  Fernando Muela Sopeña
11 hrs
  -> gracias

agree  Egmont
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search