director (de cine)

French translation: metteur en scène ou directeur

22:11 Mar 9, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - Cinema, Film, TV, Drama / cine
Spanish term or phrase: director (de cine)
en cine, lo que llaman "director" en México es un "metteur en scène" ??
Ox of wood
Local time: 14:23
French translation:metteur en scène ou directeur
Explanation:
C'est bien ça, oui, mais on peut aussi dire dircteur

Abraços,

LEO

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-09 22:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

pardon !!

METTEUR EN SCÈNE
ou
DIRECTEUR

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-09 22:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

au lieu de corriger l\'erreur, je la répète.

METTEUR EN SCÈNE
ou
RÉALISATEUR

Si tu es plongé dans le vocabulaire du cinoche, le site suivant pourra t\'aider:
http://www.duke.edu/~dfbell/fr164voc.htm
Selected response from:

Leonardo MILANI
Local time: 17:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10metteur en scène ou directeur
Leonardo MILANI
4 +2réalisateur
Esther Vagogne


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
metteur en scène ou directeur


Explanation:
C'est bien ça, oui, mais on peut aussi dire dircteur

Abraços,

LEO

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-03-09 22:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

pardon !!

METTEUR EN SCÈNE
ou
DIRECTEUR

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-09 22:21:11 GMT)
--------------------------------------------------

au lieu de corriger l\'erreur, je la répète.

METTEUR EN SCÈNE
ou
RÉALISATEUR

Si tu es plongé dans le vocabulaire du cinoche, le site suivant pourra t\'aider:
http://www.duke.edu/~dfbell/fr164voc.htm

Leonardo MILANI
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elodie Rousseau: réalisateur aussi
4 mins
  -> voilà, exactement. Merci Elodie

agree  Mamie (X)
17 mins
  -> Merci

agree  Juan Jacob: Metteur en scène (Parfois aussi: Mise en scène: Machin Chose) ou réalisiteur... jamais directeur, à mon avis. Et c'est abrazos, pas abraços, mais on a compris !
17 mins
  -> Oui, heureusement ! Merci Juan

agree  Sandrine Martins: Ok pour "metteur en scène" mais le plus fréquent est d'utiliser "réalisateur", jamais directeur.
2 hrs
  -> Merci Sandrine

agree  sktrans
5 hrs
  -> Merci

agree  Paul Bousquet: D'accord avec SMartins. Plus souvent qu'autrement, on dira réalisateur... peut-être pour éviter toute confusion entre metteur en scène et scénariste. http://www.commeaucinema.com
5 hrs
  -> Merci Paul. Oui je pense que plus souvent réalisateur.

agree  Dominique Roques
9 hrs
  -> Merci Dominique

agree  Ana Juliá
11 hrs
  -> Merci Ana

agree  Mathieu Alliard: oui, réalisateur...
13 hrs
  -> Oui ... Merci Mathieu

agree  Thierry LOTTE
18 hrs
  -> Merci Thierry
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
réalisateur


Explanation:
C'est ce que j'entends le plus souvent moi.

Esther Vagogne
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mathieu Alliard
2 hrs

agree  Paul Bousquet
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search