Apptualízate

French translation: Mettez vos applications à jour

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Apptualízate
French translation:Mettez vos applications à jour
Entered by: Alexandre Tissot

14:17 May 16, 2014
Spanish to French translations [PRO]
Computers (general) / chaînes dans le domaine de la formation, e-learning
Spanish term or phrase: Apptualízate
Bonjour,

Je traduis des chaînes dans le domaine de la formation, e-learning. Pas plus de contexte. Des phrases de programmation pour une plateforme.

"Sólo visible para los evaluados/evaluadores que cursen este proceso de evaluación
Sólo visible para los evaluadores que impartan este proceso de evaluación
Ev. Cont
Ev. Final
**Apptualízate***
volver al Espacio del Fabricante
gestión de Planes de Fabricantes
nuevo Plan de Fabricantes"

Je me demande s'il n'y a pas un jeu de mots entre le fait de devenir apte (chose dont il est question ailleurs dans les chaînes) et le fait de diposer d' "apptualisation" ou quelque chose comme ça si tant est que le néologisme puisse passer.

Qu'en pensez-vous ? Auriez-vous des idées ?

Merci beaucoup !
Alexandre Tissot
Local time: 15:45
Mets tes applications à jour
Explanation:
Une idée peut-être :)
Selected response from:

Sandrine Félix
France
Local time: 15:45
Grading comment
Merci à toutes et à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Apptualise-toi
Aurore Vuillet
3Mets tes applications à jour
Sandrine Félix
3Apptualízate
Jerome Carrette (X)
3Voir réponse
María Belanche García


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mets tes applications à jour


Explanation:
Une idée peut-être :)

Sandrine Félix
France
Local time: 15:45
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à toutes et à tous !
Notes to answerer
Asker: Merci, Sandrine. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Apptualízate


Explanation:
peut-être est-ce un nom propre ?

demande au client pour être sûr


    Reference: http://apptualizate.com/
Jerome Carrette (X)
France
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci, Jérôme. Je le ferai.

Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir réponse


Explanation:
S'il s'agit du service de Vodafone (voir ci-dessous), soit cette ligne passe à la trappe puisqu'il faut, je suppose, être client Vodafone soit il faut peut-être trouver un service de configuration de smartphones équivalent sur le marché de la téléphonie en France...

Apptualízate de Vodafone configurará nuestros smartphones para aprovechar mejor sus ventajas
http://www.xatakamovil.com/vodafone/apptualizate-de-vodafone...


--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2014-05-16 15:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Autre option, mettre quelque chose du genre "configurez votre smartphone..."

María Belanche García
France
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci, María.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Apptualise-toi


Explanation:
Bonjour,

Je pense que c'est important de ne pas perdre le jeu de mot (Application + s'actualiser).

Voici donc ma suggestion!

Bonne chance!

Aurore Vuillet
France
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Bonjour, Aurore et merci bien !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia: Ok, mais en vouvoyant.
2 days 22 hrs

agree  Mélodie Duchesnay: J'y avais pensé :)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search