desde

French translation: je me présente à vous, j'arrive de Vilnius

21:09 Jul 12, 2003
Spanish to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - History / History
Spanish term or phrase: desde
Me presento ante ustedes desde la ciudad de Vilnia.

Depuis ou dès?

Merci.
Gloria Pérez Rodríguez
Local time: 06:10
French translation:je me présente à vous, j'arrive de Vilnius
Explanation:
je me présente devant (ou à) vous en provenance de Vilnius
les deux options ci-dessus pour une présentation en personne

je me présente à vous, je suis de Vilnius - (marche en personne et à distance

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2003-07-12 21:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

de la ville de Vilnius - pardon
Selected response from:

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 06:10
Grading comment
Merci à tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4DEPUIS
Marcelo Galarce
3 +1je me présente à vous, j'arrive de Vilnius
Jean-Luc Dumont


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
DEPUIS


Explanation:
Le mot "depuis" est une préposition qui peut être utilisée pour le temps, le lieu ou l'ordre.
Le mot "dès" est aussi une préposition spéciale pour le temps, ou les causes

(Dictionnaire Général Larousse)

Bonne chance

Marcelo Galarce
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Majorie Boisson de Fonvent
1 min

agree  suky
2 mins

agree  Jean-Luc Dumont: je dirais oui bien sûr s'il la personne se présente dans une lettre ou par téléphone, sinon voir ci-dessous
12 mins

agree  Eugenia Fernandez Puente
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
je me présente à vous, j'arrive de Vilnius


Explanation:
je me présente devant (ou à) vous en provenance de Vilnius
les deux options ci-dessus pour une présentation en personne

je me présente à vous, je suis de Vilnius - (marche en personne et à distance

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2003-07-12 21:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

de la ville de Vilnius - pardon

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 06:10
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci à tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
17 hrs
  -> merci Thierry
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search