recorten en derechos sociales

French translation: taillent dans les dépenses sociales

09:13 Jan 21, 2013
Spanish to French translations [PRO]
Journalism
Spanish term or phrase: recorten en derechos sociales
Para algunos, es la versión moderna del pan y circo del imperio romano , el nuevo opio del pueblo que hace que los españoles dejen que los gobernantes recorten en derechos sociales porque están más dependientes de los resultados de sus figuras deportivas.
tradax
Local time: 11:28
French translation:taillent dans les dépenses sociales
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-01-21 09:17:37 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai privilégié le mot "dépense" car les droits sociaux pour les citoyens correspondent à des dépenses pour l'Etat. Or, le texte fait allusion à "los gobernantes (recorten)".
Selected response from:

Victor Santos
France
Local time: 11:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3taillent dans les dépenses sociales
Victor Santos
5réduisent les droits sociaux
Simon Soreil
4fassent des coupes sombres dans les dépenses sociales
Christophe Delaunay
4taillent dans les droits sociaux
J.Pina
3suppriment les droits sociaux
Sandrine Zérouali


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suppriment les droits sociaux


Explanation:
Un suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2013-01-21 09:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

plutôt "réduisent" proposition : réduisent les droits sociaux

Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
taillent dans les dépenses sociales


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2013-01-21 09:17:37 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai privilégié le mot "dépense" car les droits sociaux pour les citoyens correspondent à des dépenses pour l'Etat. Or, le texte fait allusion à "los gobernantes (recorten)".

Victor Santos
France
Local time: 11:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Correcher
54 mins

agree  leroym
1 hr

agree  Aranzazu Gomez
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fassent des coupes sombres dans les dépenses sociales


Explanation:
Autre proposition...

Christophe Delaunay
France
Local time: 11:28
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
taillent dans les droits sociaux


Explanation:
Je crois qu'il est préférable de garder "droits sociaux", car tous ces droits ne correspondent pas toujours nécessairement à des dépenses pour l'État. Les restrictions peuvent être budgétaires ou simplement provoquer un recul dans les droits acquis (les conditions de travail par exemple).

J.Pina
Belgium
Local time: 11:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
réduisent les droits sociaux


Explanation:
Le sens du verbe "recortar" est effectivement de réduire ou de diminuer.

Le mot "derechos" quant à lui se traduit par "droits".

Simon Soreil
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search