Desde el

French translation: selon le/du point de vue du PKK

15:35 Oct 28, 2013
Spanish to French translations [PRO]
Journalism
Spanish term or phrase: Desde el
Bonjour,

J'ai quelques difficultés à comprendre le début de la phrase suivante :

Desde el PKK leen esta medida como un método para debilitar la resistencia del pueblo de la región, integrado por diferentes minorías como árabes, asirios y armenios.

Le PKK est le Parti des travailleurs du Kurdistan.

Que veut dire ce "desde el PKK" suivi d'un verbe au pluriel ?

Merci de votre aide !
Claudia Gill (X)
Belgium
Local time: 20:56
French translation:selon le/du point de vue du PKK
Explanation:
.
Selected response from:

Robin Dufaye
France
Local time: 20:56
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3selon le/du point de vue du PKK
Robin Dufaye
5D’après le
Clément Beury
3 +1Du côté du PKK
maría josé mantero obiols
3Au
Cristina Peradejordi


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
selon le/du point de vue du PKK


Explanation:
.

Robin Dufaye
France
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MPGS: :)
10 mins

agree  franglish
34 mins

agree  championn
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Du côté du PKK


Explanation:
Si on est dans une opposition

maría josé mantero obiols
France
Local time: 20:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Au


Explanation:
perso, j'aurais traduit ainsi :

"Au PKK (Parti des Travailleurs du Kurdistan) on considère cela comme une méthode pour affaiblir la résistance des peuples de la région, composée de différentes minorités comme les arabes, les assyriens et les arméniens"

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
D’après le


Explanation:
*Du point de vue de* pourrait également être utilisé ici! Bonne chance pour cette traduction!

Clément Beury
Argentina
Local time: 20:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search