de exclusiva cuenta y cargo

French translation: à la charge et sous la responsabilités exclusives de

11:23 Oct 31, 2017
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Marché publics
Spanish term or phrase: de exclusiva cuenta y cargo
Hola!

Tengo una duda en una traducción, se trata de un documento que indica que los tributos serán "de exclusiva cuenta y cargo" del ....
No sé si en francés se dice "à la charge exclusive de" o si se tiene que añadir algo más porque para mi "à la charge de" se traduce por "a cargo de" y faltaría la parte "cuenta" para marcar la diferencia entre "a cargo de" y "a cuenta y cargo de".

Gracias por vuestros comentarios,

Un saludo.
annart
Local time: 10:55
French translation:à la charge et sous la responsabilités exclusives de
Explanation:
il me semble que l'on rend compte ainsi des deux termes : l'un traitant de financement , l'autre de responsabilté
Selected response from:

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 10:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4à la charge et sous la responsabilités exclusives de
Maïté Mendiondo-George
Summary of reference entries provided
à la charge excluisve de
dtalpo

  

Answers


31 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à la charge et sous la responsabilités exclusives de


Explanation:
il me semble que l'on rend compte ainsi des deux termes : l'un traitant de financement , l'autre de responsabilté

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


58 mins peer agreement (net): +2
Reference: à la charge excluisve de

Reference information:
sí que se dice

dtalpo
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Irène Guinez
20 hrs
agree  José Antonio Ibáñez
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search