GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:10 Jan 3, 2018 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / CERTIFICACIÓN DE CAPACIDAD LEGAL | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CAGR France Local time: 08:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | certificat de capacité juridique (attestation prouvant la capacité juridique) |
|
certificat de capacité juridique (attestation prouvant la capacité juridique) Explanation: En France, ce certificat n'existe pas puisque dès que les personnes sont majeures, elles sont censées avoir la capacité juridique (entre autres pouvoir contracter). S'il y a une suspicion d'incapacité, c'est à la personne qui la suspecte d'en apporter la preuve. (Par ailleurs, le certificat de célibat ou de capacité matrimoniale délivrés à l'étranger font valoir cette capacité juridique). à voir si les autres traducteurs ont d'autres pistes... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.