en el día de la última diligencia

French translation: au jour du dernier acte processuel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en el día de la última diligencia
French translation:au jour du dernier acte processuel
Entered by: maría josé mantero obiols

17:26 Jan 14, 2018
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: en el día de la última diligencia
En una escritura de divorcio española, en la última página:

"Es copia autorizada de su matriz con la que concuerda.......
Y a instancia de Don xxx la libro en ocho folios de papel de uso exclusivamente notarial.....
En Burgos, **el día de la última diligencia**. Doy fe."
maría josé mantero obiols
France
Local time: 16:50
le jour auquel le dernier document procédural a été signé
Explanation:
Hola, yo lo diría así, pero quizás haya un sinónimo para «document procédural».

Saludos.
Selected response from:

Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 16:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1le jour auquel le dernier document procédural a été signé
Susana E. Cano Méndez
3le même jour où la dernière pièce a été livrée/le même jour de la dernière démarche.
Fernando Ducasse


  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
le jour auquel le dernier document procédural a été signé


Explanation:
Hola, yo lo diría así, pero quizás haya un sinónimo para «document procédural».

Saludos.


    Reference: http://dej.rae.es/#/entry-id/E102510
Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 16:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Ibáñez
23 hrs
  -> Merci, José Antonio :)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le même jour où la dernière pièce a été livrée/le même jour de la dernière démarche.


Explanation:
Je crois que l'une de ces deux options pourrait aller, mais ce ne sont que des suggestions.

Fernando Ducasse
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search