13:27 Feb 11, 2019 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | obtenir / avoir (une) confirmation |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
certeza / seguridad (jurídica?) |
|
obtenir / avoir (une) confirmation Explanation: Una idea! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
22 mins |
Reference: certeza / seguridad (jurídica?) Reference information: https://www.latercera.com/opinion/noticia/certeza-juridica-t... -------------------------------------------------- Note added at 1 jour 23 heures (2019-02-13 12:32:29 GMT) -------------------------------------------------- Alors il s'agit certainement de "sécurité juridique". https://fr.wikipedia.org/wiki/Sécurité_juridique |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.