que mal habría estado

French translation: ce qui aurait été condamnable/répréhensible

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que mal habría estado
French translation:ce qui aurait été condamnable/répréhensible
Entered by: Martine Joulia

11:55 Jan 15, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: que mal habría estado
« no solo se privó a la esposa del uso que legítimamente tenía de la vivienda, sino que tal y como se acreditó, la Sra YY es titular de dicha residencia al 50 % con el Sr XX, por lo tanto, no es que privara a la esposa del uso de la vivienda, que mal habría estado, es que le impidió al condueño poder hacer uso de la misma sin que existiera resolución judicial que permitiera impedir el uso de la casa a la Sra. YY. »

J'ai un problème pour « que mal habría estado ». Je comprends « qui y a peu été » j'ai un gros doute. Merci d'avance.
jm meinier
Local time: 00:26
ce qui aurait été condamnable/répréhensible
Explanation:
Le problème, c'est que "mal" relève du jugement moral... En traduisant pas condamnable, je tranche peut-être trop.

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2020-01-15 12:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

en traduisant "par", sorry!
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 01:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4ce qui aurait été condamnable/répréhensible
Martine Joulia
4ce qui aurati été mal fait
José Antonio Ibáñez


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
ce qui aurait été condamnable/répréhensible


Explanation:
Le problème, c'est que "mal" relève du jugement moral... En traduisant pas condamnable, je tranche peut-être trop.

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2020-01-15 12:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

en traduisant "par", sorry!

Martine Joulia
Spain
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 793
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci Martine, ça m'oriente.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samuel Clarisse
1 hr
  -> merci...

agree  franglish: répréhensible, ou malhonnête
3 hrs
  -> merci...

agree  Chéli Rioboo: oui, ou un abus aussi
4 hrs
  -> Merci Cheli!

agree  jacqueline simana: Oui c'est un peu surtraduit parce qu'il y a juste l'idée que c'est incorrect. Je dirais simplement ce qui n'aurait pas été correct, acceptable ou convenable
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ce qui aurati été mal fait


Explanation:
Une idée

José Antonio Ibáñez
Spain
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 237
Notes to answerer
Asker: Merci

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search