que ha aprovechado con éxito el tiempo de trabajo

French translation: qui a optimisé son temps au travail

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que ha aprovechado con éxito el tiempo de trabajo
French translation:qui a optimisé son temps au travail

07:14 Apr 26, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-04-29 08:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Law (general) / Scénario
Spanish term or phrase: que ha aprovechado con éxito el tiempo de trabajo
Bonjour,

Comment on pourrait traduire en français. La phrase entière pour le contexte est:

" Es un joven afable que ha aprovechado con éxito el tiempo de trabajo."

Merci beaucoup d'avance, Esteban
Esteban Pons
Local time: 17:54
qui a optimisé son temps au travail
Explanation:
Evitaría hacer una traducción literal. Tienes varias opciones como por ejemplo: "qui a su tirer le meilleur parti à son temps".
Pero "qui a optimisé son temps au travail" me parece la mejor opción porque es más compacto.

Selected response from:

Sonia García
Ireland
Local time: 16:54
Grading comment
Muchas gracias Sonia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2qui a optimisé son temps au travail
Sonia García
5qui a profité de son temps de travail avec succès
Francois Boye


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
qui a optimisé son temps au travail


Explanation:
Evitaría hacer una traducción literal. Tienes varias opciones como por ejemplo: "qui a su tirer le meilleur parti à son temps".
Pero "qui a optimisé son temps au travail" me parece la mejor opción porque es más compacto.



Sonia García
Ireland
Local time: 16:54
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias Sonia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petra Segaric
2 mins
  -> Merci!

neutral  Francois Boye: not quite!
7 hrs

agree  François Tardif: Tout à fait d’accord avec Sonia, l’idée de la phrase espagnole « qui a tiré profit de son temps au travail » est rendue avec : « qui a optimisé son temps au travail ». Nota : la phrase source contient un pléonasme « aprovechado con éxito »…
9 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
qui a profité de son temps de travail avec succès


Explanation:
traduction littérale

Francois Boye
United States
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 214
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search