con la condición de que no sobrepase el castigo máximo más su mitad

French translation: à condition qu'elle ne dépasse pas la peine maximale majorée de sa moitié

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con la condición de que no sobrepase el castigo máximo más su mitad
French translation:à condition qu'elle ne dépasse pas la peine maximale majorée de sa moitié
Entered by: Cathy Rosamond

15:33 Jun 26, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: con la condición de que no sobrepase el castigo máximo más su mitad
Contexte :

en los delitos que conllevan castigo discrecional, cuando los delitos cometidos no traspasen tres delitos, el tribunal para cada uno de aquellos delitos impondrá el castigo máximo previsto y cuando los delitos cometidos excedan tres delitos, el tribunal para cada uno de los delitos fijará castigo más del castigo máximo previsto con la condición de que no sobrepase el castigo máximo más su mitad.

la peine supérieure à la peine maximale à condition qu'elle ne dépasse pas la peine maximale majorée de la moitié ?

Merci
jm meinier
Local time: 07:19
à condition qu'elle ne dépasse pas la peine maximale majorée de sa moitié
Explanation:
La peine ne peut excéder la peine maximale majorée de la moitié de celle-ci.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2020-07-05 00:49:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci.
Selected response from:

Cathy Rosamond
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1à condition qu'elle ne dépasse pas la peine maximale majorée de sa moitié
Cathy Rosamond


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à condition qu'elle ne dépasse pas la peine maximale majorée de sa moitié


Explanation:
La peine ne peut excéder la peine maximale majorée de la moitié de celle-ci.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2020-07-05 00:49:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci.

Cathy Rosamond
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francois Boye
3 mins
  -> Merci Francois.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search