declarando que a su real saber y entender han descrito en la forma más sencilla

French translation: déclarant que -au mieux de notre connaissance (et conviction)- ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:declarando que a su real saber y entender han descrito en la forma más sencilla
French translation:déclarant que -au mieux de notre connaissance (et conviction)- ...
Entered by: Sandrine Zérouali

11:13 May 13, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Spanish term or phrase: declarando que a su real saber y entender han descrito en la forma más sencilla
Bonjour,

Est-ce que quelqu'un connait cette formule?

Contexte : reclaman el “XXXXX” como su invención, declarando que a su real saber y entender han descrito en la forma más sencilla, la manera de llevarlo a cabo su invención, además de incluir la resultados de sus investigaciones.

Merci d'avance.
Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 03:53
déclarant que -au mieux de notre connaissance (et conviction)- ...
Explanation:
Kudoz glossary
French translation:En vertu de tout ce que dessus, au mieux de notre connaissance (et conviction),
‘En vertu de tout de que dessus’ est certes un peu pompeux mais la tournure espagnole n’en est pas moins solennelle. Sinon, j’avais pensé à ‘par ces motifs’, mais c’est vrai que c’est une formule quasiment réservée au dispositif des décisions judiciaires. French translation:En vertu de tout ce que dessus, au mieux de notre connaissance (et conviction),
‘En vertu de tout de que dessus’ est certes un peu pompeux mais la tournure espagnole n’en est pas moins solennelle. Sinon, j’avais pensé à ‘par ces motifs’, mais c’est vrai que c’est une formule quasiment réservée au dispositif des décisions judiciaires.

:)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-05-13 11:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

leur

:)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-05-18 12:17:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci
:)
Selected response from:

MPGS
Local time: 04:53
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4déclarant que -au mieux de notre connaissance (et conviction)- ...
MPGS
3certifient que leur invention est conforme à
maría josé mantero obiols


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
certifient que leur invention est conforme à


Explanation:
Una idea...

maría josé mantero obiols
France
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
déclarant que -au mieux de notre connaissance (et conviction)- ...


Explanation:
Kudoz glossary
French translation:En vertu de tout ce que dessus, au mieux de notre connaissance (et conviction),
‘En vertu de tout de que dessus’ est certes un peu pompeux mais la tournure espagnole n’en est pas moins solennelle. Sinon, j’avais pensé à ‘par ces motifs’, mais c’est vrai que c’est une formule quasiment réservée au dispositif des décisions judiciaires. French translation:En vertu de tout ce que dessus, au mieux de notre connaissance (et conviction),
‘En vertu de tout de que dessus’ est certes un peu pompeux mais la tournure espagnole n’en est pas moins solennelle. Sinon, j’avais pensé à ‘par ces motifs’, mais c’est vrai que c’est une formule quasiment réservée au dispositif des décisions judiciaires.

:)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-05-13 11:27:55 GMT)
--------------------------------------------------

leur

:)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-05-18 12:17:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci
:)

MPGS
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search