sin perjuicio de las legítimas más reducidas y estrictas del preterido

French translation: sans préjudice de la part réservataire plus restreinte et stricte pouvant être reconnue à un héritier omis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sin perjuicio de las legítimas más reducidas y estrictas del preterido
French translation:sans préjudice de la part réservataire plus restreinte et stricte pouvant être reconnue à un héritier omis
Entered by: Emiliano Pantoja

16:14 Feb 25, 2021
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Management / Testamento
Spanish term or phrase: sin perjuicio de las legítimas más reducidas y estrictas del preterido
En un testamento, ¿cómo se traduciría y qué quiere decir exactamente esta frase?
Ana Fernández Contelles
Spain
Local time: 18:11
frase
Explanation:
sans préjudice de la part réservataire plus restreinte et stricte pouvant être reconnue à un héritier omis
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 18:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4frase
Emiliano Pantoja
Summary of reference entries provided
Consulter les glossaires est toujours utile.
Martine Joulia

Discussion entries: 1





  

Answers


3 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frase


Explanation:
sans préjudice de la part réservataire plus restreinte et stricte pouvant être reconnue à un héritier omis

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 hrs
Reference: Consulter les glossaires est toujours utile.

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_patents/3622...

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/general_conversa...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 20 minutes (2021-02-26 16:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ne tenez pas compte des références, c'est une erreur de ma part.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 22 minutes (2021-02-26 16:36:13 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/law-general/540...

Celle-ci, par contre, est valable.

Example sentence(s):
  • La part réservataire correspond à la part de la succession, dont le défunt ne peut priver certains de ses héritiers.
Martine Joulia
Spain
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Gracias; pero ya miré antes y sigo sin entender cómo traducir la frase: sans préjudices de la réserve héréditaire les plus réduites et strictes correspondant...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search