GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:03 Jul 28, 2008 |
Spanish to French translations [PRO] Mathematics & Statistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sara M Local time: 00:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | élaboré par le... |
| ||
2 | précision |
| ||
1 | Pas de traduction? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Pas de traduction? Explanation: L'indication "fuente: elaboración propia" signale que l'auteur du graphique/tableau/schéma est l'auteur du livre/de l'article. D'après mon expérience, la coutume en France est de ne rien indiquer dans ces cas là (c'est la conclusion à laquelle je suis arrivée en consultant de nombreux ouvrages pour trouver l'équivalent) Mais si quelqu'un connaît l'équivalent formel, je suis également intéressée! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
élaboré par le... Explanation: J'ai récemment traduit des textes portant cette mention, et j'ai mis "élaboré par le (nom de l'organisme)" mais je ne sais pas si j'ai eu raison ! Il ne me semble pas très logique de laisser la mention en espagnol, cependant... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
33 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|