que se espera sean

French translation: oui

13:08 Dec 30, 2014
Spanish to French translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Spanish term or phrase: que se espera sean
Tengo dudas al traducir al francés esta frase:

"Esta metodología implica entonces un proceso por el cual, a partir de unos resultados que se espera sean la solución a los problemas planteados, se pueda realizar actividades planificadas que darán lugar a unos productos (bienes o servicios), teniendo en cuenta unos recursos disponibles (materiales y humanos)."

¿Podría ser ésta una traducción válida? "Cette méthodologie implique donc un processus par lequel, à partir de certains résultats dont on espère qu'ils seront la solution aux problèmes posés, on puisse réaliser des activités planifiées qui donneront lieu à certains produits (des biens ou des services), en tenant compte des ressources disponibles (matérielles et humaines)."

Me suena fatal "certains résultats dont on espère qu'ils seront la solution aux problèmes posés".

Gracias.
Riquenrique
Spain
French translation:oui
Explanation:
se puede traducir de esta forma, no es fatal del todo, otra forma posible : "dont on attend qu'ils soient la solution aux problèmes posés"
Selected response from:

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 20:39
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5oui
BERNARD DELS (X)
3 +1envisagés comme...
María Belanche García


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
envisagés comme...


Explanation:
...la solution/réponse aux problèmes posés.

Ou "que l'on envisage/pense être la solution/réponse aux problèmes posés".

María Belanche García
France
Local time: 20:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana E. Cano Méndez: L'option la plus courte.
1 hr
  -> Merci beaucoup Susana.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
oui


Explanation:
se puede traducir de esta forma, no es fatal del todo, otra forma posible : "dont on attend qu'ils soient la solution aux problèmes posés"

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 20:39
Native speaker of: French
Grading comment
Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search