equipo de rampa

French translation: équipements d'embarquement/plate-forme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:equipo de rampa
French translation:équipements d'embarquement/plate-forme
Entered by: Catherine Laporte

14:40 Sep 25, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / personnel aéroport
Spanish term or phrase: equipo de rampa
Cuando se detecte una incidencia en cualquier **** equipo de rampa ***** que afecte a la Calidad del servicio que se presta al cliente o afecte al Medio Ambiente se actuará según lo establecido en el Procedimiento General de mantenimiento.


Texte portant sur le contrôle de qualité et de l'environnement des aéroports.
lysiane
Local time: 08:47
équipements d'embarquement
Explanation:
Creo que se trata de todos los medios que permiten tener acceso al avión (pasarelas, escaleras, elevadores, cintas transportadoras para cargar las maletas, etc)
Selected response from:

Catherine Laporte
Spain
Local time: 08:47
Grading comment
ça correspond à ce que je cherchais.
D'après une personne travaillant dans le milieu, c'est le terme "plate-forme" qui est utilisé. C'est ce que j'ai mis. Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1équipements d'embarquement
Catherine Laporte
4tapis roulant
Mamie (X)


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tapis roulant


Explanation:
supongo que se refiere a las rampas de embarque de los equipages.

Mamie (X)
Spain
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
équipements d'embarquement


Explanation:
Creo que se trata de todos los medios que permiten tener acceso al avión (pasarelas, escaleras, elevadores, cintas transportadoras para cargar las maletas, etc)


    Reference: http://www.machtres.com/rampa.htm
Catherine Laporte
Spain
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Grading comment
ça correspond à ce que je cherchais.
D'après une personne travaillant dans le milieu, c'est le terme "plate-forme" qui est utilisé. C'est ce que j'ai mis. Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alexandre kounde (X): Une source on ne peut plus convaincante!
19 hrs
  -> Merci Alexandre!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search