GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:51 Oct 12, 2016 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Antoine Dequidt France Local time: 01:02 | ||||
Grading comment
|
Réception Explanation: Suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quais pour l'accostage, le chargement et le déchargement Explanation: Creo que las porterías no se refiere a la habitación del edificio destinada al portero, porque no tiene mucho sentido que haya más de una o dos, en cambio puede referirse a los muelles o zonas de carga y descarga de los camiones. Conception et rénovation des quais pour l'accostage, le chargement et le déchargement en sécurité des poids lourds. http://www.inrs.fr/dms/inrs/CataloguePapier/ED/TI-ED-6059/ed... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
checkpoints or the supervisor`s lodge Explanation: www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=portería portería - Traduccion ingles de diccionario ingles. ... Todo el que entraba al edificio podía ser visto desde la portería. -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2016-10-12 19:29:07 GMT) -------------------------------------------------- in French: je dirais "bureau du surveillant" (ou superviseur) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poste de contrôle OU barrière de sécurité Explanation: Ce seraient les endroits où les visiteurs prennent leur permis pour entrer au site, ou bien les barrières de sécurité qui s'ouvrent pour laisser passer les véhicules à l'interieur de l'usine. - "Poste de contrôle" ça plus référence à l'endroit où les gardes de sécurité y sont et où les visiteurs sont acceptés. - "Barrière de sécurité" si l'on parle de l'accés des véhicules au site. Vu que l'on parle de traffic et de camions, je dirais plutôt "barrière de sécurité"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
point d'accès Explanation: Suggestion En l’absence de contexte plus détaillé et compte tenu du fait qu'il s'agit vraisemblablement d'un rapport justifiant certains investissements, je pense que l'emploi de "point d'accès" reste suffisamment général pour éviter les faux-sens dus à un trop grand souci de précision. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.