Jun 18, 2007 20:22
16 yrs ago
Spanish term
vierte su alma
Spanish to German
Marketing
Agriculture
Auf der Webseite eines landwirtschaftlichen Unternehmes: **El hombre vierte su alma en cada campo**
Kann jemand was schönes dazu finden?
Muchas gracias
Kann jemand was schönes dazu finden?
Muchas gracias
Proposed translations
(German)
3 | siehe unten | Senderos |
5 | ... hängt sein Herz an jedes einzelne seiner Felder | Sabine Reichert |
3 | siehe unten | Fernando Gasc�n |
Proposed translations
2 hrs
Selected
siehe unten
Das "cada campo" irritiert ein bischen. Deswegen muss man sehen ob man "Boden" oder "Feld" benutzen sollte. Hier einige Vorschläge um die Poesie zu behalten:
- Der Mann/Mensch...
1) ...schenkt jeden Boden/Feld seine Seele
2) ...bindet seine Seele an jeden Boden/Feld
3) ...lässt seine ganze Seele in jeden Boden/Feld fliessen
4) ...geht mit Herz und Seele an jeden Boden/Feld an
Vielleicht hilft das.
- Der Mann/Mensch...
1) ...schenkt jeden Boden/Feld seine Seele
2) ...bindet seine Seele an jeden Boden/Feld
3) ...lässt seine ganze Seele in jeden Boden/Feld fliessen
4) ...geht mit Herz und Seele an jeden Boden/Feld an
Vielleicht hilft das.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos!"
58 mins
siehe unten
Ist mit seinem Herz/Seele an den Boden gebunden.
Hmmm... schwierig. Salu2 ;)
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-06-19 07:11:20 GMT)
--------------------------------------------------
Falta incluir "jeden" Boden. Salu2 ;)
Hmmm... schwierig. Salu2 ;)
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2007-06-19 07:11:20 GMT)
--------------------------------------------------
Falta incluir "jeden" Boden. Salu2 ;)
11 hrs
... hängt sein Herz an jedes einzelne seiner Felder
... ist seinen Feldern mit ganzem Herzen verbunden
Something went wrong...