22:25 Dec 6, 2014 |
Spanish to German translations [PRO] Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Reichert Germany Local time: 08:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Spiegelbild |
| ||
2 -1 | der ökologisch betrieben wird/erfolgt |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
der ökologisch betrieben wird/erfolgt Explanation: M.E. bezieht sich das auf "cultivos de la vid". Etwa so: "... dabei ist der Weinanbau hervorzuheben, der ökologisch erfolgt, der Markt, der von handwerklich/händisch gewonnenen Erzeugnissen und Gartenprodukten bestimmt ist: Tomaten, Salat, Äpfel ..." Aber bitte: Das ist nur eine Denkanregung. Ich meine, dass "eco" hier für "ecológico", also quasi für "bio" steht. Es geht hier nur darum, darzustellen, dass der Weinanbau auf ökologischer Basis erfolgt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Spiegelbild Explanation: siehe Satz in der Diskussion |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.