11:38 Jun 23, 2004 |
Spanish to German translations [PRO] Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ElkeKoe Local time: 21:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (regelmäßig) bewässertes Ackerland |
| ||
3 | Felder mit (künstlicher) Bewässerung |
|
(regelmäßig) bewässertes Ackerland Explanation: . Reference: http://europa.eu.int/comm/agriculture/envir/report/de/terr_d... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Campiña de riego y regadío Felder mit (künstlicher) Bewässerung Explanation: en alemán "Bewässerung" siempre es artificial pero en español hay la diferencia entre riego=Bewässerung y regadío=künstliche Bewässerung. Quizás puedes traducirlo con "Felder mit (künstlicher) Bewässerung" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 40 mins (2004-06-23 14:19:42 GMT) -------------------------------------------------- la palabra en paréntesis significa ambos posibilidades: riego y regadío -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 41 mins (2004-06-23 14:20:20 GMT) -------------------------------------------------- la palabra en paréntesis significa ambos posibilidades: riego y regadío |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.