si no llega a venir

German translation: wäre es nicht...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:si no llega a venir
German translation:wäre es nicht...
Entered by: Karl Zeiler

15:20 Aug 24, 2016
Spanish to German translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Kfz-Unfall
Spanish term or phrase: si no llega a venir
Que „si no llega a venir* en sentido contrario el coche rojo y se produce el golpe
entre los dos vehículos, el coche blanco se hubiera salido de la carretera por la parte
izquierda, ya que cuando el conductor llega a la curva hacia la derecha, no hace
nada por tomarla, continuando en línea recta según la trayectoria que llevaba,
desplazándose hacia el carril izquierdo.

Vorausgegangener Satz
MANIFESTÓ VERBALMENTE Que
serían sobre las 13'00 horas, que circulaba detrás del coche blanco, a unos 50 de
distancia y a una velocidad aproximada de 60 kilómetros a la hora y que al llegar el
coche blanco a la curva que hay hacia la derecha continúa recto, no trazando la
curva y desplazándose de golpe hacia el carril de la izquierda golpeando a un coche
rojo que circulaba en sentido contrario.
Karl Zeiler
Spain
Local time: 01:06
wäre es nicht...
Explanation:
Ich würde es so auflösen:
Wäre das rote Fahrzeug nicht aus der Gegenrichtung gekommen und wären die beiden Fahrzeuge nicht zusammengestoßen, ...
Selected response from:

C_Forstreuter
Germany
Local time: 01:06
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3wäre es nicht...
C_Forstreuter


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wäre es nicht...


Explanation:
Ich würde es so auflösen:
Wäre das rote Fahrzeug nicht aus der Gegenrichtung gekommen und wären die beiden Fahrzeuge nicht zusammengestoßen, ...

C_Forstreuter
Germany
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner
2 mins

agree  Sabine Reichert: Wäre ihm das rote Fahrzeug nicht entgegengekommen ...
8 mins

agree  insighted: "Wäre ihm das rote Fahrzeug nicht (auf seiner Fahrbahn) entgegengekommen ..." Die Klammer macht es m.E. noch deutlicher, weil "Entgegenkommen" nicht ausreichend eindeutig ist.
1 day 17 hrs
  -> Ich würde die Klammer nicht setzen, denn wie aus dem 2. Satz hervorgeht, befand sich nicht das rote Fahrzeug auf der Fahrbahn des weißen F., sondern genau umgekehrt, da das weiße Fahrzeug nicht dem Kurvenverlauf folgte, sondern geradeaus fuhr.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search