hemostáticos y sellares de fibrina

German translation: Hämostatika und Fibrinkleber

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:hemostáticos y sellares de fibrina
German translation:Hämostatika und Fibrinkleber
Entered by: Valeska zur Linden

12:00 Jan 8, 2019
Spanish to German translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) / Biochirurgie zur Wundbehandlung
Spanish term or phrase: hemostáticos y sellares de fibrina
Liebe Kollegen,

bei der Übersetzung einer Arbeitsbescheinigung einer klinischen Einrichtung in Mexiko-Stadt ist mir Folgendes untergekommen:

"uso, promoción y capacitación de hemostáticos y sellantes de fibrina"

Die betreffende Person ist lizenzierte Krankenschwester und in dem Unternehmen als "Coordinadora de Biocirurgía" angestellt. Eine ihrer Aufgabe ist: "Coordinar a 6 especialistas de la CDMX y 2 foráneos en las diverses actividades como especialistas para el uso, promoción y capacitación de hemostáticos y sellantes de fibrina".

Kann mir jemand bei "hemostáticos y sellantes de fibrina" weiterhelfen?

LG,
Valeska
Valeska zur Linden
Spain
Local time: 10:13
Hämostatika und Fibrinkleber
Explanation:
Coincido con Liz en cuanto a Hämostatika. Para sellantes (no sellares) de fibrina en cirugía propondría Fibrinkleber.
Selected response from:

María M. Hernández S.
Germany
Local time: 11:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Hämostatika und Fibrinkleber
María M. Hernández S.


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hämostatika und Fibrinkleber


Explanation:
Coincido con Liz en cuanto a Hämostatika. Para sellantes (no sellares) de fibrina en cirugía propondría Fibrinkleber.



    https://www.chirurgie-portal.de/ratgeber-operation/operation/blutstillung.html
    https://s3.eu-central-1.amazonaws.com/prod-cerebro-ifap/media_all/3731.pdf
María M. Hernández S.
Germany
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, María!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search