GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:03 Aug 17, 2019 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Geburt in Spanien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yvonne Manuela Meissner Netherlands Local time: 06:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | BEGLAUBIGUNG DER (INTERNATIONALEN?) GEBURTSURKUNDE |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
CERTIFICACIÓN DEL ACTA DE NACIMIENTO BEGLAUBIGUNG DER (INTERNATIONALEN?) GEBURTSURKUNDE Explanation: Da es sich hier um ein Dokument aus Spanien handelt, wird keine Apostille benötigt zur "Beglaubigung". Durch den Hager Vertrag wird dies nicht mehr benötigt innerhalb von Europa. BEGLAUBIGUNG DER GEBURTSURKUNDE Aus diesem Grunde kannst du ganz einfach mit Beglaubigung der Geburtsurkunde übersetzen, da dies idiomatisch ein Begriff/Konzept für diesen Vorgang ist. Dazu gibt es die mehrsprachigen Formulare, und dann könntest du für die Übersetzung auch BEGLAUBIGUNG DER (INTERNATIONALEN?) GEBURTSURKUNDE wählen. Falls die Übersetzung beglaubigt wird: BEGLAUBIGUNG DER ÜBERSETZUNG DER GEBURTSURKUNDE https://www.standesamt24.de/?cmp=Geburtsurkunde&adg=generic%20|%20beglaubigte%20geburtsurkunde&kwd=Beglaubigte%20Geburtsurkunde&gclid=Cj0KCQ https://www.amt-uebersetzungen.de/amtlich-beglaubigte-ubersetzung/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.