10:44 Aug 3, 2010 |
Spanish to German translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Reichert Germany Local time: 13:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | La-Florida-Stausee |
|
La-Florida-Stausee Explanation: Es geht um die Abdichtung mit synthetischen Geomembranen von Stauseen. -------------------------------------------------- Note added at 18 Stunden (2010-08-04 05:23:53 GMT) -------------------------------------------------- KORREKTUR: Es handelt sich nicht um einen Stausee, das Wasser wird nicht gestaut, sondern um einen Bewässerungsbecken. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|