GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:15 Aug 1, 2010 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Landabbau | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 06:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Trassierung |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Trassierung Explanation: Im Text zwar, die Software könne Erdbewegungen durchführen, aber das halte ich mal für Ingenieurlatein. ENTWICKLUNG INTEGRIERTER3D-TRASSENPRODUKTMODELLE FÜR DIE BAUABLAUFSIMULATION ... gilt ganz besonders für Trassenbauprojekte, bei denen Anzahl und Art der einzusetzenden Erdbau-Maschinen sowie ... http://www.inf.bv.tum.de/~ji/papers/ji08rpm.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.