empresillado

German translation: verstärkt

14:27 Dec 24, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Hochbau
Spanish term or phrase: empresillado
Angebot für eine Umbaumaßnahme mit Teilabriss in einer Wohnung:

Refuerzo metálico pilares escalera principal y antigua chimenea, consistente en atado del perimetral del pilar de obra por medio de perfilería metálica, con angulares en sus vértices ***empresillados*** por medio de pletinas planas.

Die Pfeiler der Haupttreppe und der alte Schornstein werden verstärkt durch eine Metallumwehrung des bauseitigen Pfeilers und mit Eckstücken an den Kanten, die mit Flachstahlteilen "???" werden.

Empresillado scheint sehr populär zu sein:
http://www.soloarquitectura.com/foros/showthread.php?222-Rec...
http://www.todoexpertos.com/categorias/ciencias-e-ingenieria...
http://www.todoexpertos.com/categorias/casa-y-jardin/albanil...
... aber leider nicht bei Langenscheidts, Ernsts, Minks und der RAE.

Vielen Dank für Eure Hilfe!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:01
German translation:verstärkt
Explanation:
http://www.definicionde.com/empresillados/
hört sich für mich auch nach einer Verstärkung an, auch wenn man sich das Bild anschaut:
http://images.miarroba.com/?e=912165&a=3050837
Frohe Weihnachten!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2010-12-27 20:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Armierung bzw. armiert
ist ein Schutz vonn aussen, als Alternative zu Verstärkung, eine Armierung ist ein Schutz von aussen an den Pfeiler, so konnte mir das ein Fachmann erklären.
Selected response from:

Maria Marangio
Local time: 10:01
Grading comment
evtl. durch Umschließung, Umklammerung verstärkt, befestigt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1verstärkt
Maria Marangio


Discussion entries: 9





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
verstärkt


Explanation:
http://www.definicionde.com/empresillados/
hört sich für mich auch nach einer Verstärkung an, auch wenn man sich das Bild anschaut:
http://images.miarroba.com/?e=912165&a=3050837
Frohe Weihnachten!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2010-12-27 20:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Armierung bzw. armiert
ist ein Schutz vonn aussen, als Alternative zu Verstärkung, eine Armierung ist ein Schutz von aussen an den Pfeiler, so konnte mir das ein Fachmann erklären.

Maria Marangio
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
evtl. durch Umschließung, Umklammerung verstärkt, befestigt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: Verstärkung. Siehe: http://www.constructalia.com/es_ES/rehabilitacion-con-acero/...
15 hrs
  -> Dankeschön Walter:-)!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search