esperas

08:05 Nov 24, 2015
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: esperas
Hallo, ich weiß zwar, was es ist, aber nicht, wie es auf Deutsch heißt. Es handelt sich um die Stahlstangen, die aus dem Beton ragen, solange das Bauwerk noch nicht fertig ist. Gibt es einen deutschen Begriff dazu? Danke.
DagmarSchuster
Spain
Local time: 05:22


Summary of answers provided
5Bewehrungsstahl
Ines R.


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Bewehrungsstahl


Explanation:
Bewehrungstahl
auf English = reinforcing bars (rebar)
Diese Frage gab es schon mal und Johannes Gleim hatte diese mit vielen Referenzangaben beantwortet.
Siehe LINK


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/construction_civ...
Ines R.
Spain
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, aber ich glaube nicht, dass es das genau ist. Bewehrungsstahl ist allgemein der Stahl, der im Beton eingebaut ist. Hier geht es aber nur um den Teil, der aus dem Bauwerk heraussteht, um dann weiterbauen oder etwas anschweißen zu können. Vielleicht gibt es im Deutschen auch keinen speziellen Begriff dafür?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search