pimientos del piquillo

German translation: Pimientos del Piquillo(kleine rote Spitzpaprika) gefüllt mit Meeresfrüchte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pimientos del piquillo
German translation:Pimientos del Piquillo(kleine rote Spitzpaprika) gefüllt mit Meeresfrüchte
Entered by: Ines R.

21:48 Feb 5, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / Menü/Lanzarote
Spanish term or phrase: pimientos del piquillo
Pimientos de piquillo rellenos de marisco


Ich hab ein kleines Problem das richtig rüberzubringen:
Pimientos de piquillo (kleine rote Paprika) gefüllt mit Meeresfrüchten
Könnt Ihr mir bitte helfen! Vielen Dank schon jetzt
Ines R.
Spain
Local time: 06:02
Pimientos del Piquillo(kleine rote Spitzpaprika) gefüllt mit Meeresfrüchte
Explanation:
ich würde die spanische Bezeichnungl beibehalten, höchstens mit Erläuterung. Es gibt hier in Deutschland nur solche Paprika importiert. Sie werden dann Spitzpaprika genannt. Aber als spanisches Gericht würde ich es auf spanisch lassen
Selected response from:

Monica-Aquino
Germany
Local time: 06:02
Grading comment
Vielen Dank für Deine Hilfe!:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Pimientos del Piquillo(kleine rote Spitzpaprika) gefüllt mit Meeresfrüchte
Monica-Aquino


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Pimientos del Piquillo(kleine rote Spitzpaprika) gefüllt mit Meeresfrüchte


Explanation:
ich würde die spanische Bezeichnungl beibehalten, höchstens mit Erläuterung. Es gibt hier in Deutschland nur solche Paprika importiert. Sie werden dann Spitzpaprika genannt. Aber als spanisches Gericht würde ich es auf spanisch lassen


    Reference: http://www.tapas.de/baseportal/rezept_spanien&Id==437&Eingel...
Monica-Aquino
Germany
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für Deine Hilfe!:-)
Notes to answerer
Asker: vielen Dank Moquino!!!:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Es fehlt nur noch der Zusatz 'gehäutet', die Dinger werden nämlich in der Regel gehäutet. Lecker! Es muss übrigens 'mit Meeresfrüchte*n*' heißen.
3 hrs

agree  Susanne Stöckl
8 hrs

agree  Jutta Deichselberger
10 hrs

agree  Dodo Hobi
11 hrs

agree  Karin Hinsch
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search