pil-pil

German translation: Pil-Pil-Soße (Stockfisch, Olivenöl, Knoblauch, Chili)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pil-pil
German translation:Pil-Pil-Soße (Stockfisch, Olivenöl, Knoblauch, Chili)
Entered by: Veronika Neuhold

09:03 Jul 13, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Cooking / Culinary / baskische Küche
Spanish term or phrase: pil-pil
Liebe KollegInnen,

ich bin noch immer mit meinen baskischen Speisekarten beschäftigt.

Ich weiß noch nicht ganz, wie ich mit der Pil-Pil-Soße umgehen soll.

Wie diese Soße gemacht wird, ist unschwer herauszufinden:

http://www.gastronomiavasca.net/recipes/recipe?id=13
http://www.spanischerezepte.com/?p=128

Mich würde interessieren, ob diese Zubereitungsart unter einem anderen Namen auch in der deutschen oder österreichischen Küche bekannt ist.

Ich überlege nämlich, statt Pil-Pil-Soße mit den Zutaten in Klammer die entsprechende, hier (Ö) oder dort (D) zu Lande bekannte Soßenbezeichnung ("eine Art xyz-Soße") anzuführen.

So wie ich z.B. bei den Hamburgern salsa rosa durch Thousand-Island-Dressing ersetzt habe (wohl wissend, dass das nicht ganz das Gleiche ist).

Vielen Dank im Voraus an die Gourmets in diesem Forum!
Veronika Neuhold
Austria
Local time: 06:16
(....) al Pil-Pil
Explanation:
würde ich so stehen lassen und in Klammern erklären
Gruß
Ruth
Selected response from:

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 06:16
Grading comment
Danke für die Bestätigung, dass Fischköppe ;-) ihren Kabeljau traditionellerweise nicht so zubereiten. Pil-Pil ist eben typisch baskisch.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Fil-Pil
Christine Merz
3 +1"pil-pil" (Scharfe Knoblauch-Olivenöl-Soße)
Ingala Seyfert
3 +1(....) al Pil-Pil
Ruth Wöhlk
3pikante Sauce
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


Discussion entries: 21





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fil-Pil


Explanation:
Auf deutschen Speisekarten erhält man häufig die ausländischen Namen bei. Ich würde sie deshalb nicht ersetzen, vor allem in diesem Fall nicht, denn Pil-Pil wird für mehrere Gerichte angewendet, z.b. Bacalao pil-pil u.a. Du kannst aber die wichtigsten Zutaten in Klammern dahinterschreiben. Das ist mein Vorschlag.

Christine Merz
Spain
Local time: 06:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"pil-pil" (Scharfe Knoblauch-Olivenöl-Soße)


Explanation:
Nur ein Vorschlag. Häufig so auf Speisekarten gesehen.

"pil-pil" als Eigenname beibehalten und Erklärung in Klammern dazu (scharfe Knoblauch-Olivenöl-Soße).

Ingala Seyfert
Germany
Local time: 06:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ruth Wöhlk: verwechselst du das nicht mit Alioli?
3 mins

agree  tradukwk2: pero el ajo no es fuerte lo que si es fuerte es la guindilla que se pone en la salsa de Pil-Pil,los ingridiemtes son aceite de oliva ,ajo,guindilla y nada mas y no es Alioli
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(....) al Pil-Pil


Explanation:
würde ich so stehen lassen und in Klammern erklären
Gruß
Ruth

Ruth Wöhlk
Germany
Local time: 06:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke für die Bestätigung, dass Fischköppe ;-) ihren Kabeljau traditionellerweise nicht so zubereiten. Pil-Pil ist eben typisch baskisch.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
11 hrs
  -> DAnke, Walter! Hääte mal wieder Appetit auf bacalao al pil-pil (seufz)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pikante Sauce


Explanation:
Jetzt mein Vorschlag, bevor ich die Diskussion völlig verstopfe (sorry):

Stockfisch in pikanter Sauce (Bacalao al pil-pil)

Wäre das denn nicht auch eine Option? Knoblauch kommt ja zuhauf ins Öl und aromatisiert es, die Chilis werden normalerweise auch mit angebraten und würzen das Öl ebenfalls, d. h. das Ergebnis ist geschmacklich schon pikant (aber nicht unbedingt scharf). Knoblauch und Chilis werden wohl entfernt, sobald der Fisch hinzugefügt wird, damit sie nicht zu dunkel und dadurch bitter werden, aber vorm Servieren dem Gericht beigegeben. Und jetzt habe ich Hunger.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 06:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Danke, Irene, auch für die Erklärung bzgl. Stockfisch. Und Mahlzeit! (Ich hab heute Geburtstag und werde nachher zum Essen eingeladen. Baskisch wäre nicht schlecht – ob's in Wien ein g'scheites Restaurant gibt, muss ich erst rausfinden.)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search