GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:52 Nov 10, 2009 |
Spanish to German translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary / Backen+Zutaten von Plätzchen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Simmen Germany Local time: 13:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Sojadrink |
| ||
3 +1 | ver |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ver Explanation: Liquado de soja es simplemente lo que antes se llamaba "leche de soja". Igual que en alemán, el término leche está reservado para el producto láctico. De la misma forma, en Alemania no se puede comercializar tal producto con el nombre de Sojamilch, ... Las denominaciones más frecuentes son Sojadrink, Sojagetränk. Quizás no queda muy bien en una lista de ingredientes, pero yo optaria por alguna de las dos! Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sojadrink Explanation: Ist sicherlich nicht die schönste, nach meinen Beobachtungen Supermärkten und in Kochforen im Internet wohl aber die gängigste Übersetzung. Sojamilch darf nicht mehr verwendet werden, da der Begriff irreführend ist. Reference: http://www.alprosoya.de/unsere-produkte.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.