This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to German translations [PRO] Cooking / Culinary
Spanish term or phrase:gurruño o guruño
En un texto de marketing turístico, original en inglés, aparece en un capítulo sobre España el término "guruño" sin contexto alguno como especialidad almeriense. Si lo googleas así, solo sale el mismo párafo esparcido por varias páginas de internet, así que estamos delante de un auténtico cadáver lingüístico que se propaga por copy/paste. La palabra, ni siquiera está en el María Moliner, pero sí existe "Gurruño". Le consta a alguién una especialidad almeriense llamada Gurruño?
En link es también un poco raro pero, porque el artículo no trata ni de Almería ni nada parecido....
Irene Sandkühler geb. Rosa Bofill (X)
Germany
Schaut mal, was ich gefunden habe...
14:01 Feb 5, 2010
http://www.elmundo.es/viajes/2006/59/1167233288.html (Es por ello que tanto en Canarias como en Almería se pueden comer los mariscos y pescados más deliciosos. Y si uno de se pierde por el interior, se encuentra cientos de olivos almerienses que dan la esencia de un magnífico aceite o la creación de unas gotas de pasta al que llaman guruños y que aquí se cocinan los días de lluvia, de frío, de recogerse en casa. ¿Alguien ha dicho que no se come bien en un desierto?) ----- Yo optaría por la opción de Katja, y lo dejaría en original...
Wo ist denn das mit dem Schweinefleisch belegt? ich finde nur einen sehr dubiosen Eintrag, der sich so ständig auf englischen Webseiten wiederholt. Aber ich finde nicht ein einziges Rezept.
Das erzeugt nämlich sonst falsche Vorstellungen. Selbst wenn es mariniertes Schweinefleisch ist, was ja an sich gut belegt ist, ist es ja auf eine bestimmte Art. Chili con Carne würdest du auch nicht mit Bohneneintopf übersetzen, es ist einfach etwas Spezielles.
Ich würde übrigens an deiner Stelle das Wort auch in "" übernehmen. Wenn es jetzt Türkisch, Arabisch, Lettisch oder sonst was wäre, was du nicht kannst, dann hättest du es ja auch stehen lassen.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.