cordón y rosario de solomillo

07:46 May 21, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: cordón y rosario de solomillo
Guten Morgen!
Ich habe hier mal wieder so eine detaillierte Darstellung von Fleischteilen, diesmal geht es um die Einzelteile der Schweinelende. Mein Fleischer hier konnte mir auch erklären, was oreja, cordón und rosario sind, aber ich finde einfach die deutschen Entsprechungen nicht:

El solomillo es la pieza de categoría extra más tierna y jugosa de la res. Se encuentra situada en el cuarto trasero, bajo las vértebras lumbares, en la cara interna del costillar y tiene forma alargada y aplastada.
Se divide en cabeza, centro y punta, más **oreja, cordón y rosario**, que son las piezas pequeñas que lo rodean.

Irgendeine Idee?

Vielen Dank!
Cornelia Schmidt
Germany
Local time: 00:46


Summary of answers provided
4Fettbesetzte , das Lendenfilet begleitende Teilstuecke
CLOCK
Summary of reference entries provided
Aus dem Brockhaus Kochkunst - vlt nützlich?
Daniel Gebauer
Teilstücke bei Fleisch
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.

Discussion entries: 9





  

Answers


7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fettbesetzte , das Lendenfilet begleitende Teilstuecke


Explanation:
Diese Teile werden verworfen oder es wird eine begleitende Sauce davon hergestellt


    Reference: http://www.hosteleriayturismo.net
CLOCK
Local time: 20:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Aus dem Brockhaus Kochkunst - vlt nützlich?

Reference information:
Der Filetkopf wr zuerst abgetrennt und meist mit den Filetspitzen zusammen zu Geschnetzeltem, Boeuf Stroganoff und Ähnlichem verarbeitet. Direkt an die Spitzen anschließend werden auf beiden Seiten zwei oder drei Filets mignon geschnitten, jedes ca. 50-60 g schwer. Danach folgen die Tournedos, zwei auf jeder Seite, mit einem Einzelgewicht von 70-80 g. Jeweils ein Filetsteak folgt, wiederum auf beiden Seiten, das etwa 160-180 g wiegt und eine ganze Portion darstellt. Die Mitte des langen Filetstücks wird vom großen Chateaubriand gebildet, dessen 360-380 g Gewicht ohne Weiteres für zwei gute Portionen reicht.
Wenn Du ein Bild möchtest, schicke ich es Dir per E-Mail. Wenn Du weisst, um welche Stücke es sich bei den spanischen Bezeichnungen handelt, könnte dir das Bild sicher weiterhelfen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2010-05-21 09:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

Mhh, das war ein Rinderfilet. Beim Schweinefilet (Lende) gibt es laut Brockhaus Kochkunst: Filetspitzen oder Lendenspitzen, Filetkopf und dann leider keine weitere Detaillierung mehr.

Daniel Gebauer
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Note to reference poster
Asker: Hallo Daniel, danke erstmal für Deinen Beitrag! Ich fürchte, das hilft mir wirklicht nicht weiter... Im Text steht sonst noch: La cabeza si se cocina entera se denomina Chateaubriand. El centro se utiliza para Turnedos y medallones. La punta se utiliza para Filet Mignon... Das sind also alles Teile des Solomillo selbst, während oreja, cordón und rosario eher "Anhängsel" sind, also nicht Teil der Lende selbst... Danke trotzdem!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
Reference: Teilstücke bei Fleisch

Reference information:
Falls du noch mehr solcher Nüsse zu knacken hast, hier einige relativ grobe Skizzen, die zwar nicht unglaublich detailliert sind, bei späteren Fällen aber eventuell helfen könnten.

Spanische Teilstücke

- Rind:
http://www.alimentacion.es/es/campanas/carnes/piezas_del_vac...
- Schaf
http://www.alimentacion.es/es/campanas/carnes/piezas_del_ovi...
Bei Klicken auf die einzelnen Stücke wird ein Foto mit einer Beschreibung eingeblendet. Auf Wunsch kann man sich dann auch ein entsprechendes Rezept anzeigen lassen ...
- Schwein
http://www.alimentacion.es/es/campanas/carnes/despiece_porci...
Hier ist die 'Hilfe' etwas lächerlich ausgefallen - nämlich in Form eines Spiels. Trotzdem hilft es, um sich einen groben Überblick zu verschaffen.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search