vapor recalentado caliente

German translation: erhitzter Heißdampf

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vapor recalentado caliente
German translation:erhitzter Heißdampf
Entered by: Sonja Wesseler (X)

23:22 Sep 22, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Spanish term or phrase: vapor recalentado caliente
Es geht um Rohrleitungen für ein Kraftwerk. Lt. Ernst bzw. Mink wäre es überhitzter Heißdampf, leider finde ich aber keine Referenzen dazu im Internet.
DagmarS (X)
evtl. ...
Explanation:
...handelt es sich hier nicht um einen feststehenden Begriff, sondern lediglich um die Tatsache, in welchem Zustand sich der Heißdampf befindet (heiß/abgekühlt). In einem Wärmekraftwerk soll eine Überhitzung des Heißdampfes durch dessen künstliche Abkühlung vermieden werden. Siehe auch das Bild auf Seite 9 des unten angegebenen Links sowie folgende Erklärung zur Funktionsweise eines Wärmekraftwerks (Quelle: Wikipedia):

Das Funktionsprinzip ist stets folgendes:

Aus einer "Energiequelle" als Wärmebad wird Wärme entzogen und in ein Arbeitsmittel wie beispielsweise Wasserdampf überführt.
In einem physikalischen Prozess wird ein geringer Teil der Wärme im Arbeitsmittel in mechanische Arbeit umgewandelt, beispielsweise dehnt sich das Arbeitsmittel gegen einen äusseren Druckaus und kühlt sich dabei ab.
Danach wiederholt sich der erste Schritt wieder, d.h. der Vorgang ist zyklisch. Ein großer Teil der Wärmeenergie im Arbeitsmittel geht an die Umgebung verloren oder wird durch KÜHLUNG bewusst abgeführt um ein ÜBERHITZEN zu vermeiden.
Selected response from:

Sonja Wesseler (X)
Local time: 06:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1evtl. ...
Sonja Wesseler (X)
3Heißdampf
André Höchemer


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Heißdampf


Explanation:
Ich denke, dass "Heißdampf" allein schon auf "überhitzten Wasserdampf" hinweist und der spanische Begriff eine (überflüssige) Verdoppelung enthält ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 55 mins (2005-09-23 07:18:10 GMT)
--------------------------------------------------

Tja, dann bin ich leider überfragt ...

André Höchemer
Spain
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Ja das dachte ich anfangs auch, allerdings gibt es auch vapor recalentado frío, was würdest du dann damit machen?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Ja das dachte ich anfangs auch, allerdings gibt es auch vapor recalentado frío, was würdest du dann damit machen?

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
evtl. ...


Explanation:
...handelt es sich hier nicht um einen feststehenden Begriff, sondern lediglich um die Tatsache, in welchem Zustand sich der Heißdampf befindet (heiß/abgekühlt). In einem Wärmekraftwerk soll eine Überhitzung des Heißdampfes durch dessen künstliche Abkühlung vermieden werden. Siehe auch das Bild auf Seite 9 des unten angegebenen Links sowie folgende Erklärung zur Funktionsweise eines Wärmekraftwerks (Quelle: Wikipedia):

Das Funktionsprinzip ist stets folgendes:

Aus einer "Energiequelle" als Wärmebad wird Wärme entzogen und in ein Arbeitsmittel wie beispielsweise Wasserdampf überführt.
In einem physikalischen Prozess wird ein geringer Teil der Wärme im Arbeitsmittel in mechanische Arbeit umgewandelt, beispielsweise dehnt sich das Arbeitsmittel gegen einen äusseren Druckaus und kühlt sich dabei ab.
Danach wiederholt sich der erste Schritt wieder, d.h. der Vorgang ist zyklisch. Ein großer Teil der Wärmeenergie im Arbeitsmittel geht an die Umgebung verloren oder wird durch KÜHLUNG bewusst abgeführt um ein ÜBERHITZEN zu vermeiden.



    Reference: http://www.disam.upm.es/teaching/graduate/rii/control_de_cen...
Sonja Wesseler (X)
Local time: 06:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefanie Guim Marce
2 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search