distribuidor

German translation: Elektrizitätsversorgungsunternehmen [EVU]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:distribuidor
German translation:Elektrizitätsversorgungsunternehmen [EVU]
Entered by: Johannes Gleim

08:43 Jul 24, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation / Rechtsvorschriften zum Strommarkt
Spanish term or phrase: distribuidor
Noch eine Frage: Für "distribuidor" finde ich u.a. die Übersetzung: Netzbetreiber. Das verwirrt mich, da ich diese eher als "operadores de redes" kenne. Liege ich da falsch?

Beispiel: La actividad de coordinación relativa a la generación de menor tamaño conectada a la red de distribución (Generación Distribuida), que se autodespacha, será cumplida por los Centros de Control del Distribuidor, que se considerarán Centros de Control y Coordinación.

Danke!
Katja Rameil
Germany
Local time: 10:09
Elektrizitätsversorgungsunternehmen [EVU]
Explanation:
en distribution undertaking
an organization supplying electricity to a group of consumers by means of a distribution system
de Elektrizitätsversorgungsunternehmen, n
es distribuidor

http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 10:09
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Elektrizitätsversorgungsunternehmen [EVU]
Johannes Gleim
3Stromversorger
Katja Schoone


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Elektrizitätsversorgungsunternehmen [EVU]


Explanation:
en distribution undertaking
an organization supplying electricity to a group of consumers by means of a distribution system
de Elektrizitätsversorgungsunternehmen, n
es distribuidor

http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...


Johannes Gleim
Local time: 10:09
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 93

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
1 min
  -> ¡Gracias!

agree  Walter Blass: Obwohl in Südamerika, der Stromerzeuger nicht umbedingt auch Netzbetreiber ist. In Uruguay ist es ein einziges Staatsunternehmen.
4 hrs
  -> Genau so, wie es in Deutschland früher war. Das EVU war Eigentümer des Mittelspannungs- und Niederspannungsnetzes und versorgte die Abnehmer. Heute sind die Funktionen getrennt. EVU ist der offizielle Name. Stromversorger mehr informell.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stromversorger


Explanation:
ich kenne das mittlerweile nur noch als Stromversorger und nicht mehr als Elektrizitäts.....

Katja Schoone
Germany
Local time: 10:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Blass: eigentlich wird elektrische Energie versorgt, gezählt und bezahlt./ Den Unterschied zwischen Strom und elektrische Energie findest du in jedem Physikbuch (Elektrizitätslehre).
1 hr
  -> Man bist du freundlich heut. Es heißt trotzdem in den ganzen Verträgen und in der Presse Stromversorger und nicht Elektrizitätsversorgungsunternehmen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search