evacuación comunes

German translation: gemeinsame Netzeinspeisung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:evacuación comunes
German translation:gemeinsame Netzeinspeisung
Entered by: Karl Zeiler

19:43 Sep 18, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation / Verträge
Spanish term or phrase: evacuación comunes
Que X, es una sociedad de responsabilidad limitada participada por ......., y está promoviendo la construcción de las infraestructuras eléctricas de *evacuación comunes* de un conjunto de plantas de producción a partir de fuentes renovables en la provincia de Valladolid (en adelante, las “Instalaciones de Generación”)
Karl Zeiler
Spain
Local time: 13:47
gemeinsame Netzeinspeisung
Explanation:
https://www.iberdrola.com/sala-comunicacion/noticias/detalle...

http://www.heyde-windtechnik.de/PVModule.htm
Selected response from:

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 13:47
Grading comment
Vielen Dank für die sachkundige Hilfe, war sehr wertvoll
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3gemeinsame Netzeinspeisung
Thomas Haller
3gemeinsame Entwässerungs- oder Entlüftungsanlage
Johannes Gleim


Discussion entries: 15





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gemeinsame Entwässerungs- oder Entlüftungsanlage


Explanation:
Unter "infraestructuras eléctricas de evacuación comunes" stelle ich mir in erster Linie eine Entwässerungs- oder Entlüftungsanlage für erneuerbare Energien vor, die elektrisch betrieben wird. Wie das genau aussieht, hängt vom Anlagentyp ab, z.B. für Blockheizkraftwerke. Je nachdem könnte man diese noch genauer spezifizieren.

"comune" bedeutet entweder "comunal" oder "común". Ich tippe auf letzteres.

Este proyecto de título propone un procedimiento estándar para desarrollar un simulacro de evacuación comunal, el cual permitirá realizar ejercicios de evacuación destinados a enfrentar todo tipo de amenaza identificadas en una comuna.
http://repositoriodigital.ucsc.cl/handle/25022009/1003

Un pasillo de evacuación común del edificio que dé a un espacio exterior seguro, en el caso de que la longitud del recorrido de evacuación del establecimiento de pública concurrencia pueda llegar a la salida del edificio
http://uaaap4.blogspot.de/2014/07/405-dimensionamiento-eleme...

"... a los efectos de la inscripción, en
una convocatoria, en el Registro de preasignación de
retribución, se considerará que pertenecen a un solo proyecto,
cuya potencia será la suma de las potencias de las
instalaciones unitarias, aquellas instalaciones que conecten
en un mismo punto de la red de distribución o transporte,
o dispongan de línea de evacuación común."

Alguien me puede "definir" que es una linea de evacuacion común, o bien, que real decreto o ley define el termino línea de evacuacion ?

Respuesta: PUÑETERA LINEA DE EVACUACION COMUN
Imagino que cuando se refiere a la línea de evacuación, se refiere a tus líneas hasta el entronque de compañía. Por ejemplo si tienes un huerto con distintos CT,s y un anillo de media, tendrás un punto de evacuación a Compañía con su correspondiente entronque, pues lo que yo entiendo es que no puedes poner más instalaciones que evacúen en ese punto.
https://www.solarweb.net/forosolar/aspectos-economicos-legal...


Johannes Gleim
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gemeinsame Netzeinspeisung


Explanation:
https://www.iberdrola.com/sala-comunicacion/noticias/detalle...

http://www.heyde-windtechnik.de/PVModule.htm

Thomas Haller
Switzerland
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank für die sachkundige Hilfe, war sehr wertvoll

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
32 mins
  -> Muchas gracias por apoyar mi propuesta.

neutral  Johannes Gleim: Halte ich wegen des fehlenden Kontextes für spekulativ. Hatte ich auch erwogen, konnte dafür aber keinen Anhaltspunkt finden. Für "Einspeisung" hätte ich Begriffe wie "alimentación", "cesión", "inyección" oder "suministro" statt "évacuación" erwartet.
8 hrs

agree  Anette Hilgendag: Vom Kontext her ( plantas de producción a partir de fuentes renovables) scheint mir das die passende Übersetzung zu sein
9 hrs
  -> Muchísimas gracias.

agree  Walter Blass: Das Wort "evacuación" kann ich nicht mit Einspeisung= "alimentación" verbinden
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search