Hilfe mit Halbsatz

11:04 Feb 17, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Leasingvertrag
Spanish term or phrase: Hilfe mit Halbsatz
En el indicado caso de destrucción o pérdida total del material arrendado, y una vez superados los plazos de valoración y liquidación previstos en la Ley de Contrato de Seguro sin que la compañía aseguradora haya procedido, por cualquier motivo, a la liquidación del siniestro, el ARRENDATARIO deberá anticipar al BANCO las cantidades que resulten después de aplicar la liquidación financiera del material más el valor residual y sus impuestos correspondientes, ***situado al siguiente vencimiento de la fecha límite en que la compañía aseguradora, en virtud de las disposiciones contenidas en la Ley de Contrato de Seguro, vendría obligada a liquidar***


Vielen Dank!
Sabine Reichert
Germany
Local time: 03:06


Summary of answers provided
1nach Ablauf der für die Versicherungsgesellchaft verbindlichen Entschädigungsfrist
andres-larsen


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
nach Ablauf der für die Versicherungsgesellchaft verbindlichen Entschädigungsfrist


Explanation:
Im benannten Fall der Zerstörung oder Totalverlust der gemieteten Ausrüstung, nach Ablauf der im Versicherungsvertragssgesetz vorgesehen Bewertungs- und Entschädigungsfristen, bei ausbleibender Entschägigung des Schadens durch die Versicherungsgesellschaft, ungeachtet dessen Ursache, muss der Mieter der BANK die Beträge mitteilen welche sich nachträglich aus der finanziellen Abwicklung des Materials sowie des Restwerts und dessen entsprechende Steuern ergeben, ***nach Ablauf der für die Versicherungsgesellchaft verbindlichen im Versicherungsvertragsgesetz vorgesehenen Entschädigungsfrist***

andres-larsen
Venezuela
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search