prestaciones patrimoniales vs. precio privado

German translation: Gebühren aus Regelung und Abwicklung des Luftverkehrs gegenüber Einnahmen aus ....

12:05 Jul 18, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / guía de tarifas aeropuertos / Entgeltübersicht
Spanish term or phrase: prestaciones patrimoniales vs. precio privado
Quelle: http://www.aena-aeropuertos.es/csee/ccurl/182/499/guia tarif... (siehe Inhaltsverzeichnis)

"Prestaciones patrimoniales" verstehe ich als Gebühren, die vom staatlichen Unternehmen AENA erhoben werden, während "precios privados" vom Unternehmen AENA AEROPUERTOS festgesetzte Entgelte zu sein scheinen.

Wie könnte man die beiden Termini in diesem Kontext übersetzen?

Vielen Dank im Voraus!
MWuebben
Germany
Local time: 05:39
German translation:Gebühren aus Regelung und Abwicklung des Luftverkehrs gegenüber Einnahmen aus ....
Explanation:
... privatwirtschaftlichen Dienstleistungen auf den Flughäfen


... wäre mein Vorschlag.

Ich sehe die Unterschiedung zunächst in der Produktkategorie (hoheitlich/zB Fliegen gegenüber nicht hoheitlich/zB Parken), nicht im Erbringer der Leistungen (als nicht 'vom staatlichen Unternehmen AENA' gegenüber 'Unternehmen AENA AEROPUERTOS').
Selected response from:

Werner Walther
Local time: 05:39
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Kerndienstleistungen vs. (pZusatzdienstleistungen
Expertlang
4Gebühren aus Regelung und Abwicklung des Luftverkehrs gegenüber Einnahmen aus ....
Werner Walther


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kerndienstleistungen vs. (pZusatzdienstleistungen


Explanation:
Das wäre mein Vorschlag
unter ersterem geht es um die Dienstleistungen, die typisch für den Flughafenbetrieb sind und auch eine Pflicht darstellen, und bei zweiteren eben um zusätzliche Dienstleistungen, die "freiwillig" bereitgestellt werden

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-18 14:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

oh - mein Computer ist mitten drin abgestürzt ... - und es wurde gespeichert
ich wollte eigentlich noch verbessern auf:
(private) Zusatzdienstleistungen

Expertlang
Local time: 05:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gebühren aus Regelung und Abwicklung des Luftverkehrs gegenüber Einnahmen aus ....


Explanation:
... privatwirtschaftlichen Dienstleistungen auf den Flughäfen


... wäre mein Vorschlag.

Ich sehe die Unterschiedung zunächst in der Produktkategorie (hoheitlich/zB Fliegen gegenüber nicht hoheitlich/zB Parken), nicht im Erbringer der Leistungen (als nicht 'vom staatlichen Unternehmen AENA' gegenüber 'Unternehmen AENA AEROPUERTOS').

Werner Walther
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search