ficha

German translation: Spielstein

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ficha
German translation:Spielstein
Entered by: Thomas Pfann

10:23 Feb 18, 2014
Spanish to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Riesenbrettspiel
Spanish term or phrase: ficha
Hallo, ich komme nicht auf eine passende Bezeichnung für diese "fichas" http://screencast.com/t/MnqRvUP7jJ

Sie sind aus Schaumstoff.
Die Brettkantenlänge ist 1 Meter, demnach dürfte der Durchmesser der "fichas" unter 10 cm betragen.
Spielsteine?
Figuren (findet sich für ein Riesen-Menschärgeredichnicht-Spiel, aber bei mir sind es keine "anatomisch" geformten Figuren)
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 13:03
Spielstein
Explanation:
Ich würde sagen, „Spielstein“ ist die gängige Bezeichnung für so etwas.

Heißt so auch in der Spielbeschreibung eben jenes Peppa-Pig-Spiels auf Amazon.de: „Landest du jedoch auf einer Schlange, rutscht dein Spielstein in einen niedrigeren Raum und du musst die ganze Strecke noch einmal laufen.“
http://www.amazon.de/Snakes-Ladders-Bodenspiel-englische-Ver...

Oder auch Wikipedia: „Ein Spielstein (auch Spielfigur, Pöppel oder Kegel) ist ein kleiner Gegenstand, der in einem Gesellschaftsspiel entweder einen der Spieler darstellt oder ein Teil dessen Mannschaft ist und stellvertretend für diesen auf den Spielfeldern gesetzt bzw. gezogen wird.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Spielstein
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 12:03
Grading comment
Danke! Spielsteine sollten es dann sein.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Spielstein
Thomas Pfann


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Spielstein


Explanation:
Ich würde sagen, „Spielstein“ ist die gängige Bezeichnung für so etwas.

Heißt so auch in der Spielbeschreibung eben jenes Peppa-Pig-Spiels auf Amazon.de: „Landest du jedoch auf einer Schlange, rutscht dein Spielstein in einen niedrigeren Raum und du musst die ganze Strecke noch einmal laufen.“
http://www.amazon.de/Snakes-Ladders-Bodenspiel-englische-Ver...

Oder auch Wikipedia: „Ein Spielstein (auch Spielfigur, Pöppel oder Kegel) ist ein kleiner Gegenstand, der in einem Gesellschaftsspiel entweder einen der Spieler darstellt oder ein Teil dessen Mannschaft ist und stellvertretend für diesen auf den Spielfeldern gesetzt bzw. gezogen wird.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Spielstein

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke! Spielsteine sollten es dann sein.
Notes to answerer
Asker: Danke! "Stein" hört sich nur so schwer an, deswegen habe ich gedacht, es gäbe noch was Passenderes.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rodolfo Bece (X): Pues sí.
10 mins

agree  Birte Mirbach
30 mins

agree  Coqueiro: bei Dame oder Mühle sind die Steine auch nicht schwer ;-)
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search